當前位置:生活百科幫 >

教育

> 將奈其士眾何翻譯《武王克殷》原文

將奈其士眾何翻譯《武王克殷》原文

將奈其士眾何翻譯:對商朝的士眾怎麼處置。此句出於《武王克殷》,是西漢劉向《說苑》裡的一篇文章。講了武王攻克商朝後,商量如何處置原商朝百姓的辦法。太公想要將百姓全部都殺死,邵公則想要把沒有罪的人留下,周公只想要把商王處死。由此可見,周公的辦法是最好的,使用這個想法足以能讓天下平定不會再產生禍亂。

將奈其士眾何翻譯《武王克殷》原文

《武王克殷》原文

武王克殷,召太公而問曰:“將奈其士眾何?”太公對曰:“臣聞,愛其人者,兼屋上之烏;惡其人者,惡其餘胥(餘胥,牆角)。鹹刈厥敵,使靡有餘,何如?”王曰:“不可。”太公出,邵公入,王曰:“為之奈何?”邵公對曰:“有罪者殺之,無罪者活之,何如?”王曰:“不可。”邵公出,周公入,王曰:“為之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,無變舊新,惟仁是親。貴族有過,在紂一人。”王曰:“廣大乎,平天下矣。凡所以貴士君子者,以其仁而有德也!”

《武王克殷》翻譯

周武王攻下了殷都,召見太公問道:怎樣處置殷都的士卒百姓呢?太公回答說:聽說,愛那個人,同時愛那個人屋頂上的烏鴉;憎恨那個人,同時憎恨那個人的牆壁。把那些敵人全部殺掉,一個不留,怎麼樣?武王說:不行太公退出,邵公進見,武王說:對百姓怎麼處置呢?邵公回答說:把有罪的人殺掉,讓沒有罪的人活命。怎樣?武王說:不行,邵公退出,周公進見,武王說:對百姓怎麼處置呢?周公說:讓百姓各人住著原來的房屋,耕種原來的土地,不改變百姓以往的習慣,親近、信任有仁德的人,百姓有過錯,全在紂王一人身上。武王讚歎說:看的遠大啊,(這樣做足以)平定天下啊!凡是能夠愛護民眾和有德行的人,是因為有仁德之心。

將奈其士眾何翻譯《武王克殷》原文 第2張

《武王克殷》註釋

1、武王:周武王,姓姬,名發,西周王朝的建立者。

2、克殷:攻下殷都。克,攻下。殷,商朝的都城。

3、太公:姜太公,姓姜,名望,字子牙,又名呂尚。西周初年輔佐武王滅商有功,封於齊。

4、奈其士眾何:對他的士眾怎麼處置。奈何,怎麼辦,怎麼處置。

5、烏:即烏鴉。

6、惡:僧恨。

7、餘胥:牆壁。

8、厥:其,代詞。

9、靡:無,不。

10、邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故稱為召公。

11、為之:對他們。為,對。之,指士眾。

12、周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故稱為周公。惟仁是親:親近有道德的。

13、惟(唯)是,賓語前置的格式

14、予一人:即天子,此指殷紂王。

15、君子:有道者。

《武王克殷》作品鑑賞

作品取材廣泛,採獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。書中記載的史事,有的可與現存典籍互相印證。

《武王克殷》創作背景

《說苑》是一部頗具故事性的古代雜著的類編,是劉向根據皇家所藏和民間流行的書籍資料加以選擇、整理而成的。《武王克殷》就是其中一篇,根據民間故事整理而成,具有一定的故事性,通過故事闡明道理。

《武王克殷》作者簡介

劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。後又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位後,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領校祕書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shbkb.com/zh-tw/jy/r8ok1.html