當前位置:生活百科幫 >

關於涼州詞原文翻譯的百科

涼州詞原文翻譯
  • 涼州詞原文翻譯

  • 《涼州詞》表達了詩人對戍守邊防的將士離人愁緒的感傷之情,和對戰爭的厭惡之情。《涼州詞》是唐代詩人王之渙的組詩作品。第一首詩以一種特殊的視角描繪了黃河遠眺的特殊感受,同時也展示了邊塞地區壯闊、荒涼的景色,悲壯蒼涼,流落出一股慷慨之氣,邊塞的酷寒正體現了戍守邊防的...
  • 32152
秋詞其一翻譯及原文
  • 秋詞其一翻譯及原文

  • 翻譯自古以來,騷人墨客都悲歎秋天蕭條、淒涼、空曠。我卻説秋天遠遠勝過春天。秋日天高氣爽,晴空萬里。一隻仙鶴直衝雲霄推開層雲,也激發我的詩情飛向萬里晴空。原文自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝。晴空一鶴排雲上,便引詩情到碧霄。《秋詞·其一》註釋⑴悲寂寥:悲歎蕭條空寂。...
  • 12075
登幽州台歌翻譯和原文
  • 登幽州台歌翻譯和原文

  • 翻譯:向前看不見古之賢君,向後望不見當今明主。一想到天地無窮無盡,我倍感淒涼獨自落淚。賞析:此詩通過描寫登樓遠眺,憑今弔古所引起的無限感慨,抒發了詩人抑鬱已久的悲憤之情,深刻地揭示了封建社會中那些懷才不遇的知識分子遭受壓抑的境遇,表達了他們在理想破滅時孤寂鬱悶的心情...
  • 23355
桓南郡既破殷荊州原文及翻譯
  • 桓南郡既破殷荊州原文及翻譯

  • 《桓南郡既破殷荊州》文言文翻譯:桓玄擊敗荊州刺史殷仲堪以後,逮捕了殷仲堪的將領和僚屬十來人,諮議參軍羅企生也在其中。桓玄一向待羅企生不錯,當他打算殺掉一些人的時候,先派人對羅企生説:“如果向我認罪,我就赦免你。”羅企生答道:“我是殷荊州的官吏,現在殷荊州正走向滅亡,存亡...
  • 18182
滁州西澗翻譯
  • 滁州西澗翻譯

  • 一、滁州西澗原文翻譯原文:獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。翻譯:我喜愛生長在澗邊的幽草,黃鶯在幽深的樹叢中啼鳴。春潮夾帶着暮雨流的湍急,惟有無人的小船橫向江心。二、《滁州西澗》簡介《滁州西澗》是唐代詩人韋應物的一首寫景七絕。作者任...
  • 26173
涼州詞其一原文及翻譯
  • 涼州詞其一原文及翻譯

  • 原文黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。翻譯縱目望去,黃河漸行漸遠,好像奔流在繚繞的白雲中間,就在黃河上游的萬仞高山之中,一座孤城玉門關聳峙在那裏,顯得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關一帶春風是吹不到...
  • 17138
《涼州詞二首》的原文是什麼
  • 《涼州詞二首》的原文是什麼

  • 《涼州詞二首》是唐代詩人王之渙的組詩作品,然而部分朋友就想知道,究竟《涼州詞二首》的原文是什麼呢?1、其一原文:黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。2、其二原文:單于北望拂雲堆,殺馬登壇祭幾回。漢家天子今神武,不肯和親歸去來。以上就是給各位帶...
  • 5329
涼州詞這首詩的簡單翻譯
  • 涼州詞這首詩的簡單翻譯

  • 《涼州詞》全詩翻譯:酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場殺敵報國,戰士們個個豪情滿懷。今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰場上又何妨?此次出征為國效力,本來就打算馬革裹屍,沒有準備活着回來。原詩為:葡萄美酒...
  • 11657
涼州詞王之渙翻譯
  • 涼州詞王之渙翻譯

  • 《涼州詞》翻譯:其一:縱目望去,黃河漸行漸遠,好像奔流在繚繞的白雲中間,就在黃河上游的萬仞高山之中,一座孤城玉門關聳峙在那裏,顯得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關一帶春風是吹不到的啊!其二:突厥首領來到中原求和親,北望自己的領土,看到...
  • 15366
狼文言文翻譯及原文
  • 狼文言文翻譯及原文

  • 《狼》原文狼三則·其一有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數裏。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機,默唸狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鈎肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則...
  • 5262
涼州詞原文
  • 涼州詞原文

  • 意思酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場殺敵報國,戰士們個個豪情滿懷。今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰場上又何妨?此次出征為國效力,本來就打算馬革裹屍,沒有準備活着回來。“涼州詞葡萄美酒夜光杯”出自...
  • 30566
涼州詞表達了什麼
  • 涼州詞表達了什麼

  • 翻譯:其一:縱目望去,黃河漸行漸遠,好像奔流在繚繞的白雲中間,就在黃河上游的萬仞高山之中,一座孤城玉門關聳峙在那裏,顯得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關一帶春風是吹不到的啊!其二:突厥首領來到中原求和親,北望自己的領土,看到了邊界以北...
  • 21872
涼州詞王之渙內容
  • 涼州詞王之渙內容

  • 涼州詞二首——王之渙其一黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。其二單于北望拂雲堆,殺馬登壇祭幾回。漢家天子今神武,不肯和親歸去來。...
  • 8803
欽州守歲原文
  • 欽州守歲原文

  • 翻譯:舊年今天晚上之後就完了,明天將是新年的第一天。愁苦的內心隨着斗轉星移,或許春天的時候就可以回到家鄉了。《欽州守歲》是張説在欽州被貶官時候寫下的一首五言古詩。《欽州守歲》原文故歲今宵盡,新年明旦來。愁心隨斗柄,東北望春回。《欽州守歲》作者介紹張説早年參加制...
  • 11104
《涼州詞》古詩帶拼音  涼州詞 王之渙翻譯
  • 《涼州詞》古詩帶拼音 涼州詞 王之渙翻譯

  • huánghéyuǎnshàngbáiyúnjiān黃河遠上白雲間,yīpiàngūchéngwànrènshān一片孤城萬仞山。《涼州詞》唐·王之渙huánghéyuǎnshàngbáiyúnjiān黃河遠上白雲間,yīpiàngūchéngwànrènshān一片孤城萬仞山。qiāngdíhéxūyuànyángliǔ羌笛何須怨楊柳,c...
  • 26714
秋詞其一翻譯和原文
  • 秋詞其一翻譯和原文

  • 《秋詞》其一翻譯:自古以來,騷人墨客都悲歎秋天蕭條、淒涼、空曠。我卻説秋天遠遠勝過春天。秋日天高氣爽,晴空萬里。一隻仙鶴直衝雲霄推開層雲,也激發我的詩情飛向萬里晴空。《秋詞》是唐代詩人劉禹錫的組詩作品,一共兩首,兩首詩的可貴之處在於詩人對秋天和秋色的感受與眾不同...
  • 5206
《揚州慢》原文和翻譯是什麼
  • 《揚州慢》原文和翻譯是什麼

  • 揚州慢:詞牌名,又名“郎州慢”,雙調九十八字,平韻。此調為姜夔自度曲,後人多用以抒發懷古之思。那麼《揚州慢》原文和翻譯是什麼。1、原文:淳熙丙辛日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲,千巖老人以為有《黍離...
  • 30267
蒹葭原文翻譯
  • 蒹葭原文翻譯

  • 譯文:河邊的蘆葦茂盛青翠的樣子,深秋時節露水結成了霜。意中人在哪裏呢?就在河水的那一方。逆着水流去尋找她,道路險阻又太長。順着水流去尋找她,彷彿她在那水中央。河邊的蘆葦繁密茂盛的樣子,清晨的露水還沒有幹。意中人在哪裏呢?就在河岸那一邊。逆着流水去找她,道路險阻攀登...
  • 16916
古詩詞漁家傲秋思原文和翻譯
  • 古詩詞漁家傲秋思原文和翻譯

  • 原文:天接雲濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。彷彿夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!翻譯:天濛濛,晨霧濛濛籠雲濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂彷彿又回到了天庭。天帝傳話善意地相邀,殷勤地問道:你可有歸宿...
  • 29356
涼州詞王翰內容
  • 涼州詞王翰內容

  • 涼州詞二首——王翰其一葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉卧沙場君莫笑,古來征戰幾人回。其二秦中花鳥已應闌,塞外風沙猶自寒。夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長安。...
  • 24175
秋詞其一的翻譯和原文
  • 秋詞其一的翻譯和原文

  • 《秋詞》其一的翻譯:自古以來,騷人墨客都悲歎秋天蕭條,我卻説秋天遠遠勝過春天。秋日晴空萬里,一隻仙鶴排開雲層扶搖直上,便引發我的詩情飛上雲霄。這首詩是由唐代詩人劉禹錫所作,原句為:自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝。晴空一鶴排雲上,便引詩情到碧霄。詩詞賞析劉禹錫的《秋詞》...
  • 17903
孫覺知福州原文翻譯
  • 孫覺知福州原文翻譯

  • 譯文:孫莘老在福州擔任知州,當時有許多百姓因欠債無力償還被官府收押。恰逢有富人捐錢五百萬給寺廟修佛殿,向孫莘老請示。孫莘老慢慢地説道:“你們捐這些錢是為了什麼呀?”眾人説:“願佛祖賜福。”孫莘老説:“佛殿還沒有怎麼損壞,也沒有露天無遮而坐的佛像,不如用這些錢替囚犯們...
  • 11743
涼州詞王翰譯文
  • 涼州詞王翰譯文

  • 酒筵上的葡萄美酒盛滿在夜光杯之中,正準備暢飲的時候,馬上琵琶也聲聲響起,彷彿催人出征。如果醉卧在沙場之上,也請你不要笑話,古來出外打仗的能有幾人返回家鄉?《涼州詞》唐·王翰葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉卧沙場君莫笑,古來征戰幾人回?賞析《涼州詞》是唐代著名邊塞詩人...
  • 7828
《涼州詞》王翰翻譯及賞析
  • 《涼州詞》王翰翻譯及賞析

  • 《涼州詞》王翰註釋:夜光杯:一種白玉製成的杯子。譯文:新釀成的葡萄美酒,盛滿夜光杯;正想開懷暢飲,馬上琵琶聲頻催。即使醉倒沙場,請諸君不要見笑;自古男兒出征,有幾人活着歸回?原詩句為:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉卧沙場君莫笑,古來征戰幾人回。這首詩是詠邊寒情景之名曲。全...
  • 15202
狼文言文翻譯及原文
  • 狼文言文翻譯及原文

  • 《狼》原文:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐於...
  • 17668