當前位置:生活百科幫 >

關於兼葭翻譯的百科

《兼葭》的翻譯和原文是什麼
  • 《兼葭》的翻譯和原文是什麼

  • 《秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。人們一般認為這是一首情歌,寫出了主人公愛而不得的惆悵,因此在電視劇裏也經常引用。那麼《兼葭》的翻譯和原文是什麼呢?1、譯文:河畔蘆葦碧色蒼蒼,深秋白露凝結成霜。我那日思夜想之人,就在河水對岸一方。逆流而上尋...
  • 18311
朗讀蒹葭
  • 朗讀蒹葭

  • 秦風·蒹葭蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋(jī)。溯游從之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘(sì)。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚(zh...
  • 31094
《蒹葭》的翻譯是什麼
  • 《蒹葭》的翻譯是什麼

  • 《國風·秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。全詩三章,每章八句。那麼《蒹葭》的翻譯是什麼呢?1、翻譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨...
  • 18506
蒹葭詩歌賞析
  • 蒹葭詩歌賞析

  • 《秦風·蒹葭》全詩共分為三章,第一章寫作者在一個深秋早晨,在水畔旁追尋自己的心上人。用水岸邊的秋景起興,借景抒情,表明離情別緒。第二章把水鄉清秋的景物同詩中主人公的相思情感交融在一起,渲染氣氛。第三章描繪出一位痴情者的心理狀態,描繪出他對戀人的強烈感情。全文寫景...
  • 13095
蒹葭的讀音
  • 蒹葭的讀音

  • 蒹葭,漢語詞彙,讀音為jiānjiā,是一種植物,指初生的蘆葦,也比喻柔弱微賤者,常用作謙詞。詞語出自《詩經·秦風·蒹葭》:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。”在詩句中,“蒹葭”本指在水邊懷念故人,後泛指思念異地友人。蒹葭組成的成語有:兼葭秋水:比喻思慕的人。兼葭倚(yǐ)玉:比...
  • 3970
邶風·靜女翻譯
  • 邶風·靜女翻譯

  • 《邶風·靜女》的翻譯是:嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。《邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中...
  • 7169
兼葭展現了怎樣的畫面
  • 兼葭展現了怎樣的畫面

  • 《蒹葭》開篇便向讀者展示了一個悽清的畫面。《蒹葭》一詩,又是把實情實景與想象幻想結合在一起,用虛實互相生髮的手法,藉助意象的模糊性和朦朧性,來加強抒情寫物的感染力的。一個晚秋的早晨天色朦朧,籠罩在晨霧中的是一望無際的沾帶着露珠的蘆葦。這露珠顯得顆顆飽滿,一條河流...
  • 5201
靜女原文翻譯
  • 靜女原文翻譯

  • 《邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,全詩內容為:靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,説懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。意思是:嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。嫻靜姑...
  • 16946
葭的讀音
  • 葭的讀音

  • 葭,漢語漢字,讀音為jiā,本義指初生的蘆葦,比喻關係疏遠的親戚。文字在《漢書·中山靖王傳》和《文選·張衡·西京賦》中均有記載。葭字組詞:蒹葭:指初生的蘆葦,比喻柔弱微賤者。葭莩(fú):指蘆葦裏的薄膜,比喻親戚關係疏遠淡薄。葭牆:指以葦草編成的籬牆。...
  • 27568
蒹葭蒼蒼翻譯
  • 蒹葭蒼蒼翻譯

  • 蒹葭蒼蒼的意思:河邊蘆葦青蒼蒼。該句出自《秦風·蒹葭》,《秦風·蒹葭》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得的。現代學者一般認為這是一首情歌,寫追求所愛而不及的惆悵與苦悶...
  • 28660
蒹葭蒼蒼白露為霜翻譯
  • 蒹葭蒼蒼白露為霜翻譯

  • 蒹葭蒼蒼白露為霜的意思:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。該句出自《秦風·蒹葭》,《秦風·蒹葭》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得的。現代學者一般認為這是一首情歌,寫追求...
  • 22419
人窮則反本翻譯翻譯
  • 人窮則反本翻譯翻譯

  • 人處於困境就會追念本源。“人窮則反本”出自兩漢司馬遷的《屈原列傳》。文章記敍屈原的生平事蹟特別是政治上的悲慘遭遇,表現了屈原的一生和楚國的興衰存亡攸攸相關,讚頌了他的愛國精神和正直的品德。作者為屈原立傳,按時間順序,以“任、疏、絀、遷、沉”為線索,處處圍繞屈原...
  • 19331
《秦風·蒹葭》的譯文是什麼
  • 《秦風·蒹葭》的譯文是什麼

  • 《秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得。那麼《秦風·蒹葭》的譯文是什麼呢?1、河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道...
  • 7585
蒹葭原文翻譯
  • 蒹葭原文翻譯

  • 譯文:河邊的蘆葦茂盛青翠的樣子,深秋時節露水結成了霜。意中人在哪裏呢?就在河水的那一方。逆着水流去尋找她,道路險阻又太長。順着水流去尋找她,彷彿她在那水中央。河邊的蘆葦繁密茂盛的樣子,清晨的露水還沒有幹。意中人在哪裏呢?就在河岸那一邊。逆着流水去找她,道路險阻攀登...
  • 16916
蒹葭的翻譯和原文
  • 蒹葭的翻譯和原文

  • 《蒹葭》的翻譯如下:蘆葦青蒼,深秋的露水凝結成霜。意中人就在對岸河邊上。逆流去找她,道路又險阻又長。順流去找她,她彷彿在河水中央。蘆葦繁密,清晨的露水未乾。意中人就在河岸那一邊。逆流去找她,道路險阻攀登難。順流去找她,她彷彿在水中小洲。蘆葦稠密,早晨露水未被蒸發完。...
  • 22604
翻譯場所
  • 翻譯場所

  • 翻譯的場所是細胞質中的核糖體。核糖體指的是細胞內一種核糖核蛋白顆粒,主要由RNA和蛋白質構成。一般而言,原核細胞只有一種核糖體,而真核細胞具有兩種核糖體。除了哺乳動物成熟的紅細胞,植物篩管細胞外,細胞中都有核糖體存在。核糖體被稱為細胞內蛋白質合成的分子機器。核糖...
  • 12339
蒹葭翻譯
  • 蒹葭翻譯

  • 《秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得。全詩共分為三章,第一章寫作者在一個深秋早晨,在水畔旁追尋自己的心上人。用水岸邊的秋景起興,借景抒情,表明離情別緒。第二章...
  • 26088
蒹葭翻譯全文譯文
  • 蒹葭翻譯全文譯文

  • 《蒹葭》翻譯河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中人兒在何處?就在河岸那一邊。逆着流水去找她,道路險阻攀登難。順着流水去找她,彷彿就在水中...
  • 3726
魚和熊掌不可兼得翻譯
  • 魚和熊掌不可兼得翻譯

  • “魚和熊掌不可兼得”的原句是:魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼。這句話的下一句是:舍魚而取熊掌者也。這句話的意思是:魚是我想要的,熊掌也是我想要的,如果這兩樣東西不能同時得到,那麼我就只好放棄魚而選擇熊掌了。魚和熊掌不可兼得的出處魚和熊掌不可兼得出自《孟子...
  • 9749
蒹葭原文
  • 蒹葭原文

  • 《蒹葭》翻譯河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中人兒在何處?就在河岸那一邊。逆着流水去找她,道路險阻攀登難。順着流水去找她,彷彿就在水中...
  • 29929
蒹葭賞析
  • 蒹葭賞析

  • 《蒹葭》翻譯河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中人兒在何處?就在河岸那一邊。逆着流水去找她,道路險阻攀登難。順着流水去找她,彷彿就在水中...
  • 16698
學弈原文翻譯
  • 學弈原文翻譯

  • 《學弈》出自《孟子·告子上》,原文為:弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。翻譯為:弈秋是全國最擅長下棋的人。讓他教兩個人下棋,其中一個人專心致志,只...
  • 6437
關雎原文翻譯
  • 關雎原文翻譯

  • 《關雎》譯文關關和鳴的雎鳩,相伴棲息在河中的小洲。賢良美好的的女子,是君子的好配偶。參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊摘取。那美麗賢淑的女子,日日夜夜都想追求她。追求卻沒法得到,日日夜夜總思念她。綿綿不斷的想念,叫人翻來覆去難睡下。參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊摘取。...
  • 4181
蒹葭原文
  • 蒹葭原文

  • 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。詩中作者通過對真景的描寫與贊...
  • 17961
蒹葭原文
  • 蒹葭原文

  • 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。(河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。)溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。(逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。)《蒹葭》先秦·佚名蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一...
  • 11201