當前位置:生活百科幫 >

教育

> 翻譯岳陽樓記一句一譯

翻譯岳陽樓記一句一譯

《岳陽樓記》一句一譯:“慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。”翻譯:慶曆四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。“越明年,政通人和,百廢具興。”翻譯:到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。

岳陽樓記翻譯一句一譯 翻譯岳陽樓記一句一譯

“乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,屬予作文以記之。”翻譯:於是重新修建岳陽樓,擴展它原有的規模,把唐代名人家和今人的詩賦刻在上面。囑咐我寫一篇文章來記述這件事。“予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。”翻譯:我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。“銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯。”翻譯:洞庭湖包含遠方的山脈,吞吐着長江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊。“朝暉夕陰,氣象萬千,此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。”翻譯:一天裏陰晴多變,氣象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的記述已經很詳盡了。

岳陽樓記翻譯一句一譯 翻譯岳陽樓記一句一譯 第2張

“若夫淫雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。”翻譯:如果遇上陰雨連綿繁密,有時連着整個月沒有晴天,寒風怒吼,濁浪衝天,太陽和星星隱藏了光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅杆倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼。(此時)登上岳陽樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)説壞話,懼怕批評指責的感覺,滿眼是蕭條的景象,感慨悲傷到極點啊。

岳陽樓記翻譯一句一譯 翻譯岳陽樓記一句一譯 第3張

“至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。”翻譯:至於春風和煦,陽光明媚的日子,湖面風平浪靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,草木茂盛。而有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(月光照耀下的)水波閃耀着金光;無風時靜靜的月影好似沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!(此時)登上岳陽樓,就會有心胸開闊,精神愉悦,忘卻榮辱得失,舉起酒杯面對和風,喜氣洋洋的感覺!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shbkb.com/zh-mo/jy/49rww.html