當前位置:生活百科幫 >

教育

> 新唐書全文及譯文

新唐書全文及譯文

《新唐書·杜中立傳》譯文

杜中立,字無為,因祖先的功勛歷任太子通事舍人。

開成初年,文宗想將公主下嫁給士族,對宰相説:“民間談婚論嫁時,不計較官位品秩,反而崇尚世家門第。我李家做了二百年天子,難道還比不上崔、盧兩家嗎?”於是下詔令宗正卿選擇世家子弟上報。杜中立及校書郎衞沫得到皇帝的召見,被授予著作郎之職。月中,杜中立升任光祿少卿、駙馬都尉,娶真源長公主為妻。杜中立多次請求自我嘗試,悶悶不樂,因此説:“朝廷法令詳備,我如果不稱職,為什麼要依靠貴戚擾亂天下法令呢?”皇帝聽後很驚訝,改任杜中立為太僕、衞尉二少卿,歷任左右金吾大將軍。

新唐書杜中立傳翻譯 新唐書全文及譯文

京城惡少在路上耍雜戲,馬匹裝飾華麗在前面開道,自稱“盧言京兆”,策馬奔馳自由自在。杜中立部署隨從官吏立刻將惡少逮捕拘留,隨即用杖刑處死。

杜中立升任司農卿。制栽官吏心情迫切,反而受到中傷,降為慶王傅。過了很長時間,杜中立第二次任司農卿,入朝謝恩,皇帝説:“你執法苛刻,確實嗎?”他回答説:“京城百官白養人員不做事,如司農寺尤其嚴重。陛下不要輕信流言,給臣幾個月的時間,就能扭轉這種局面。”皇帝允許。

當初,財政部門計算出六宮所需飯食錢的數目如數交給司農寺,司農寺每個季度拿出錢交給官吏支付,其中大吏將拿到的錢全部借給他人,用所得的利息支付六宮,這樣就不能及時將錢送到六宮,宦官前來督責謾罵。杜中立將錢收入錢庫,大致五天支付一次,屬吏不能作弊,後來就成為制度。加授檢校右散騎常侍。

京兆尹缺人,宣宗準備任用杜中立,宰相認為他年齡小,打算試試他各方面的才能,改變主意派他出任義武節度使。過去服徭役的車有三千輛,每年到海邊運鹽,百姓深受其苦。杜中立設置“飛雪將”數百人,用船來載運,從此百姓不再吃這份苦,軍糧也充足了。

大中十二年,徐、兗、青、鄆四州洪水氾濫,而滄州地勢低窪,杜中立親自巡視,隨即將御水引入毛河,向東注入大海,因此滄州沒有發生水災。去世,終年四十八歲,追贈工部尚書。杜中立為官精明能幹,屬下官吏害怕順服。其間即使因受牽累被免職,等到被重新任用,也不因此而有所寬容。

新唐書杜中立傳翻譯 新唐書全文及譯文 第2張

《新唐書·杜中立傳》原文

杜中立,字無為,唐吏部郎中河南尹杜兼之子。以門廕歷太子通事舍人。

開成初,文宗欲以真源、臨真二公主降士族,謂宰相曰:“民間修婚姻,不計官品而上閥閲。我家二百年天子,顧不及崔、盧耶?”詔宗正卿取世家子以聞。中立及校書郎衞洙得召見禁中,拜著作郎。月中,遷光祿少卿、駙馬都尉,尚真源長公主。

中立數求自試,憒憒不樂,因言:“朝廷法令備具,吾若不任事,何賴貴戚撓天下法耶?”帝聞異之,轉太僕、衞尉二少卿,歷左右金吾大將軍。京師惡少優戲道中,具騶唱呵衞,自謂“盧言京兆”,驅放自如。中立部從吏捕系,立箠死。遷司農卿。繩吏急,反為中傷,左徙慶王傅。

久之,復拜司農卿,入謝,帝曰:“卿用法深,信乎?”答曰:“轂下百司養名不肯事,如司農尤叢劇。陛下無遽信流言,假臣數月,事可濟。”帝許之。

初,度支度六宮飧錢移司農,司農季一出付吏,大吏盡舉所給於人,權其子錢以給之,既不以時,黃門來督責慢罵。中立取錢納帑舍,率五日一出,吏不得為奸,後遂以為法。加檢校右散騎常侍。

京兆尹缺,宣宗將用之,宰相以年少,欲歷試其能,更出為義武節度使。舊傜車三千乘,歲挽鹽海瀕,民苦之。中立置“飛雪將”數百人,具舟以載,自是民不勞,軍食足矣。

宣宗大中十二年(八五八年),大水泛徐、兗、青、鄆,而滄地積卑,中立自按行,引御水入之毛河,東注海,州無水災。卒,年四十八,贈工部尚書。

中立居官精明,吏下寒慄畏伏。中雖坐累免,及複用,亦不為寬假。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shbkb.com/zh-hk/jy/p8el8.html