當前位置:生活百科幫 >

關於題文與可墨竹譯文的百科

《題文與可墨竹》原文是什麼
  • 《題文與可墨竹》原文是什麼

  • 蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇仙。《題文與可墨竹》是宋代詩人蘇軾所作詩詞之一。那麼《題文與可墨竹》原文是什麼呢?1、原文:斯人定何人,遊戲得自在。詩鳴草聖餘,兼入竹三昧。時時出木石,荒怪軼象外。舉世知珍之,賞會獨予最。知音...
  • 30587
文竹的功效與作用有哪些
  • 文竹的功效與作用有哪些

  • 核心功效觀賞作用、淨化空氣、美化裝飾。文竹的簡介文竹又稱雲片鬆、刺天冬、雲竹、山草、雞絨芝。文竹原產於非洲南部和東部,分佈於中國中部、西北、長江流域及南方各地。其性喜溫暖溼潤和半陰通風的環境,冬季不耐嚴寒,不耐乾旱,夏季忌陽光直射。文竹是具有極高觀賞價值的植...
  • 5276
古文蛛與蠶全文翻譯
  • 古文蛛與蠶全文翻譯

  • 《蛛與蠶》翻譯:有一天,蜘蛛對蠶說:“你每天吃飽桑葉直到年老,嘴裏吐出縱橫交叉的長絲,小嘴巴張開着好像很開心,然後把自己牢牢地封裹起來。蠶婦把你放進開水中,抽出長絲,最後毀了你的身軀和繭殼。你口吐銀絲的絕技恰恰成了殺死自己的手段,這樣做不是太愚蠢了嗎?”蠶回答:“我固然是...
  • 19640
與葉訒庵書文言文翻譯
  • 與葉訒庵書文言文翻譯

  • 去年翰林院掌院學士寫信來,信中表示,之前向執事推薦了我,不久後便中止了。近來史館中也有按一定標準來訪求我的人,但我年紀大能力差,恐怕沒有能力擔此重任,不過咱倆是老鄉,我個人的志向、雄心就跟執事您交交心吧。亡母生前接受過明朝表彰,能以身殉國,可謂深明大義;不仕清廷乃亡母遺...
  • 7974
龍井題名記文言文翻譯及原文
  • 龍井題名記文言文翻譯及原文

  • 元豐二年,中秋節第二天,我從吳興縣來到杭州,再向東返回會稽。龍井這個地方有位辨才大師,他用書信邀請我到(龍井)山中去。等到出了城,太陽已經西沉,我從水道航行到普寧,碰到了道人蔘寥,問(他)龍井是否有可供遣使、僱傭的竹轎,(參寥)說:“(你)來的不是時候,(轎子)已經離開了。”這天晚...
  • 23626
修竹賦文言文翻譯譯文
  • 修竹賦文言文翻譯譯文

  • 《修竹賦》的譯文:修長且柔美的竹子,既不開花也不旁生枝蔓,不是草本也不是樹木。其節操高尚,高出俗世,風姿瀟灑,超凡脫俗。其葉色深綠,如同翠羽,枝幹蔥鬱,如同碧玉。竹子獨自生長於深山幽谷之間與廣袤的渭水河畔。涼爽的清風從遠山吹來,給在空曠山谷中的佳人帶來歡娛。靠近觀看蜿蜒...
  • 14751
矛與盾的文言文翻譯
  • 矛與盾的文言文翻譯

  • 矛與盾文言文翻譯:有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什麼東西能夠穿透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麼樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什麼都不能刺...
  • 13225
山雞與鳳凰文言文及翻譯
  • 山雞與鳳凰文言文及翻譯

  • 一個楚國人外出時在路上碰到一個挑着山雞的村夫。因爲這人未見過山雞,所以一見到長着漂亮羽毛和修長尾巴的山雞就認定它不是一個俗物。他好奇地問村夫:“你挑的是一隻什麼鳥?”那村夫見他不認識山雞,便信口說道:“是鳳凰。”這楚人聽了心中一喜,並感慨地說道:“我以前只是聽說有...
  • 26498
墨竹圖題詩全詩注音版
  • 墨竹圖題詩全詩注音版

  • 墨竹圖題詩是鄭板橋所作,這是一首題畫詩,作者從描寫竹子入手,借物抒情,託物言志,表達他民衆的關切之情還有自己想要保持清廉的心態。...
  • 12570
《墨竹圖題詩》的原文是什麼
  • 《墨竹圖題詩》的原文是什麼

  • 墨竹圖題詩一般指濰縣署中畫竹呈年伯包大中丞括。《濰縣署中畫竹呈年伯包大中丞括》是清代詩人鄭燮所作的一首七言絕句。那麼《墨竹圖題詩》的原文是什麼呢?1、原文:衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲;些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關情。2、譯文:在衙門裏休息的時候,聽見竹葉蕭蕭作響...
  • 17196
曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯
  • 曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯

  • 曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案:司農曹竹虛說:他的族兄從歙縣去揚州,途中經過朋友家。此時正是盛夏時節,此兄停下行程坐到友人書屋中,覺得這間屋子十分愜意涼爽。天色晚時想要住在這裏,友人說:“這裏有鬼,晚上不能住在這裏的。”此人不管,強要住下。深夜,有東西從門縫間慢慢進入,像夾...
  • 25153
竹書紀年全文及翻譯 竹書紀年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀年全文及翻譯是什麼
  • 竹書紀年全文及翻譯 竹書紀年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀年全文及翻譯是什麼

  • 竹書紀年全文及翻譯:【原文】母曰附寶,見大電繞北斗樞星,光照郊野,感而孕。二十五月而生帝於壽丘。弱而能言,龍顏,有聖德,劾(hé)百神朝而使之。應龍攻蚩尤,戰虎、豹、熊、羆(pí)四獸之力。以女魃(bá)止淫雨。天下既定,聖德光被,羣瑞畢臻。有屈軼(yì)之草生於庭,佞人入朝,則草指之,是以佞人...
  • 13409
木屑竹頭文言文翻譯和解釋
  • 木屑竹頭文言文翻譯和解釋

  • 《竹頭木屑》翻譯:陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”陶侃生性聰慧敏捷,恭敬有禮,爲官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府...
  • 28682
墨竹圖題詩翻譯
  • 墨竹圖題詩翻譯

  • 意思:在衙門裏休息的時候,聽見竹葉蕭蕭作響,彷彿聽見了百姓啼飢號寒的怨聲。我們雖然只是州縣裏的小官吏,但百姓的每一件小事都在牽動着我們的感情。《墨竹圖題詩》一般指清代詩人鄭燮所作的一首七言絕句《濰縣署中畫竹呈年伯包大中丞括》,詩中首先描寫一夜在縣衙中所聞之聲,進...
  • 5842
獅子王與豺的文言文翻譯
  • 獅子王與豺的文言文翻譯

  • 《獅王與豺》翻譯:從前有一隻獅子王,在深山之中捕獲到了一隻豺狼,準備要吃掉它。此時,豺信誓旦旦地說:“請大王饒我一命,讓我去捉兩隻鹿來抵罪贖身。”獅子王聽後非常高興,就放掉了豺狼。一年後,豺狼實在是再找不到鹿送給獅子王。於是獅子王便對豺說:“你殺害的其他動物已經很多了...
  • 9013
墨君堂記的原文和翻譯
  • 墨君堂記的原文和翻譯

  • 《墨君堂記》翻譯:大凡人們之間的稱呼,地位尊貴的就稱他爲公,品行賢德的就稱他爲君,再往下的人就稱爲爾、汝了。有些公卿儘管地位尊貴,但天下人對他們只是表面敬畏,心裏並不敬佩,因此當面稱他們爲君爲公,背地裏稱他們爲爾爲汝大有人在。只有王子猷稱竹爲君,天下人都跟着稱爲君而沒...
  • 9329
竹石全文翻譯
  • 竹石全文翻譯

  • 《竹石》全詩意思是:竹子抓住青山一點也不放鬆,它的根牢牢地紮在岩石縫中。經歷成千上萬次的磨難和打擊,它依然堅強,任憑你刮酷暑的東南風,還是嚴冬的西北風,都不能把它吹倒。這是一首詠竹詩,詩人所讚頌的並非竹的柔美,而是竹的剛毅。這首詩在讚美巖竹的堅勁頑強中,隱寓了作者藐視...
  • 4116
竹石的意思
  • 竹石的意思

  • 《竹石》清代畫家鄭燮(xiè)創作的一首七言絕句,全詩內容爲:咬定青山不放鬆,立根原在破巖中。千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。全詩意思是:竹子抓住青山一點也不放鬆,它的根牢牢地紮在岩石縫中。經歷成千上萬次的磨難和打擊,它依然堅強,任憑你刮酷暑的東南風,還是嚴冬的西北風,都不...
  • 30400
古文《與狐謀皮》怎麼翻譯
  • 古文《與狐謀皮》怎麼翻譯

  • 周國有個人特別喜愛狐皮襖和珍貴的食品,他想縫製一件價值千金的狐皮襖,就跟狐狸商量要它的皮;想做像祭祀的羊肉一樣的美味佳餚,就跟羊商量要它的肉。話音未落,狐狸就一個接一個地逃進了重丘的山腳下,羊前呼後擁地躲進了叢林之中。因此這個周人十年做不成一件皮衣,五年做不成一...
  • 21371
題大庾嶺北驛譯文內容
  • 題大庾嶺北驛譯文內容

  • 《題大庾嶺北驛》譯文內容如下:十月份往南方飛的大雁,聽說到了這裏就往回飛。我要去的地方還遠遠沒有到達,什麼時候才能再回來呢。江面平靜,潮水剛退落,山林裏一片昏暗,瘴氣散不開。明天我遠望故鄉的地方,應該能看見大庾嶺頭剛盛放開的紅梅。...
  • 22579
翻譯墨子怒耕柱子
  • 翻譯墨子怒耕柱子

  • 《墨子怒耕柱子》的翻譯是:墨子對耕柱子感到生氣。耕柱子說:“我沒有比別人好的地方嗎?”墨子說:“假如我要上太行山去,用一匹好馬或一頭牛來駕車,你是要鞭策馬還是要鞭策牛呢?”耕柱子說:“我當然將鞭策好馬了。”墨子說:“爲什麼要鞭策好馬而不鞭策牛呢?”耕柱子說:“好馬才值...
  • 32356
墨翁傳
  • 墨翁傳

  • 《墨翁傳》節選第一段翻譯:墨翁是吳槐市的人。曾經周遊到了荊楚,有一次,他遇見有人在傳授古代造墨之法,於是說:“我假如售賣這種墨,就完全有錢可以去讀書了,何必如同現在這樣急切地到處奔走呢?”於是便回家去了,他在家門上寫上了“造古法墨”四個字。翻譯:墨翁親自操持杵臼等工具...
  • 8159
墨梅的譯文
  • 墨梅的譯文

  • 洗硯池邊生長的一棵梅花,朵朵梅花都似乎是洗筆後淡墨留下的痕跡而沒有鮮豔的顏色。它並不需要別人去誇許它的顏色,在意的只是要把清淡的香氣充滿在天地之間。《墨梅》元代王冕我家洗硯池頭樹,朵朵花開淡墨痕。不要人誇好顏色,只留清氣滿乾坤。賞析此詩讚美墨梅不求人誇,只願給...
  • 22590
農婦與鶩原文及翻譯
  • 農婦與鶩原文及翻譯

  • 《農婦與鶩》的譯文:過去,在安徽南部有一個農婦,在河邊撿柴火時,隱約聽到了鳥的鳴叫,好像在悲哀地鳴叫。她仔細一看,原來是一隻野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑它是受傷了。農婦捧着野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢癒合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過...
  • 24966
木屑竹頭文言文翻譯和解釋
  • 木屑竹頭文言文翻譯和解釋

  • 在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”生性聰慧敏捷,恭敬有禮,爲官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府中衆多的事情,自上而下去檢...
  • 14108