当前位置:生活百科帮 >

关于喜韩少府见访译文的百科

《喜韩少府见访》的原文是什么
  • 《喜韩少府见访》的原文是什么

  • 《喜韩少府见访》是一首七言绝句,描写了迎接友人时的喜悦心情。那么《喜韩少府见访》的原文是什么?下面一起来看看吧。1、原文:忽闻梅福来相访,笑著荷衣出草堂。儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。2、译文:突然听到梅福前来造访(寒舍),(我)笑着穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少见过官员...
  • 6280
乌鸦喜谀的译文
  • 乌鸦喜谀的译文

  • 《乌鸦喜谀》译文广西桂林附近有荒废的村庄,村庄里有很多树木,树上栖息着很多乌鸦。一只狗抬着头看枝头,一只乌鸦正在它上方吃食物。狗想攀着树爬上去,遗憾没有办法,就趴在地上自言自语,抬头看着乌鸦等待时机,赞颂道:“乌鸦兄,我很久以来仰慕你高尚的风格,没有亲身听你的教导,我一直...
  • 28692
《白下驿饯唐少府》原文
  • 《白下驿饯唐少府》原文

  • 白下驿饯唐少府翻译是:在做官之前,象虞卿和魏齐,这是从小的穷朋友,算是很早的了;在穷困中,象韩信和南昌亭长之间寄食交往的穷朋友,也算是很早的了。但彼此相知,成为莫逆,为什么一定要早认识呢!只要彼此了解,心心相印,就可以依依不舍而成为知交。天不早了,那夕阳比饯别的酒楼也低了,可是...
  • 20776
诣府归马文言文翻译注释
  • 诣府归马文言文翻译注释

  • 《诣府归马》的文言文翻译:卓茂最初担任丞相府史,为孔光办事,孔光称赞他为高尚的人。有一次卓茂外出,有个丢了马的人误认为卓茂的马是他的。卓茂问他:“你丢马多久?”他回答道:“一个多月了。”而卓茂有这匹马已几年了,心中知道他认错了马,但卓茂仍默默地解开马匹给了他,自己拉车...
  • 30923
舟夜书所见翻译
  • 舟夜书所见翻译

  • 译文:漆黑之夜不见月亮,只见那渔船上的灯光,孤独的灯光在茫茫的夜色中,像萤火虫一样发出一点微亮。微风阵阵,河水泛起层层波浪,渔灯微光在水面上散开,河面好像撒落无数的星星。《舟夜书所见》原文舟夜书所见清·查慎行月黑见渔灯,孤光一点萤。微微风簇浪,散作满河星。《舟夜书所见...
  • 19347
子路见孔子文言文译文
  • 子路见孔子文言文译文

  • 《子路见孔子》文言文翻译:子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑。”孔子说:“我不是问这方面。以你的天赋,再加上学习,谁能比得上呢?”子路说:“学习难道有好处吗?”孔子说:“驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就...
  • 13798
韩信将兵文言文翻译注释
  • 韩信将兵文言文翻译注释

  • 《韩信将兵》文言文翻译:刘邦曾经和韩信闲谈各位将领有没有才能,(认为)他们各有高下。刘邦问道:“像我自己,能带多少士兵?”韩信说:“陛下不过能带十万人。”刘邦说:“那对你来说呢?”韩信回答:“像我,越多越好。”刘邦笑道:“统帅的士兵越多越好,那(你)为什么被我捉住?”韩信说:“陛下不善...
  • 29077
韩诗外传原文和译文
  • 韩诗外传原文和译文

  • 节选:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进,其母知其喧也,呼而问之:“何为中止?”对曰:“有所失复得。”其母引刀裂其织,以此诫之。自是之后,孟子不复喧矣。译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。孟子(受其影响)突然停了下来。过了一会儿,又开始背诵。他的...
  • 10950
韩信始为布衣时翻译及原文
  • 韩信始为布衣时翻译及原文

  • 韩信是淮阴人,最初还是平民百姓时,其生活贫困,没突出的品行,因而不能被人推举挑选为官吏,也不能做买卖谋生,曾经向人乞讨食物,人们都非常厌恶他。(韩信)曾经向下乡地方的亭长乞讨食物,长达好几个月,亭长的妻子很担心,于是每天很早就做好了饭,躲在房间里吃。等到了吃饭的时候韩信来了...
  • 26893
萧何追韩信原文及翻译
  • 萧何追韩信原文及翻译

  • 《萧何追韩信》的译文韩信数次和萧何聊天,萧何对韩信也感到很惊奇。等队伍到达南郑时,半路上逃跑的士兵就多到了几十个。韩信猜想萧何等人已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己,于是也逃跑了。萧何听说韩信逃跑了,来不及把此事报告汉王,就径自去追赶。有个不明...
  • 23785
乌鸦喜谀文言文翻译及注释
  • 乌鸦喜谀文言文翻译及注释

  • 《乌鸦喜谀》的译文:在广西桂林附近有荒废的村庄,(村子里)有很多树,树上栖息着很多乌鸦。一只狗抬着头看枝头,乌鸦在它的上方吃东西。狗想沿着树爬上去,遗憾没有办法,只好趴在地上自言自语,抬头注视乌鸦,以等待时机,歌颂道:“乌鸦老兄,我长久以来仰慕你高尚的风格,没有亲身听你的美好...
  • 22250
成都府原文翻译
  • 成都府原文翻译

  • 《成都府》是杜甫举家从同谷出发初到成都时所作,是作者初到成都时喜忧交集的感情写照,全诗写喜,并不欣喜若狂,诉悲,也不泣血迸空,在舒缓和平的字里行间,寓含着一股喜忧交错的复杂的感情潜流。作品原文成都府杜甫翳翳桑榆日,照我征衣裳。我行山川异,忽在天一方。但逢新人民,未卜见故...
  • 30710
世言韩信伐赵翻译
  • 世言韩信伐赵翻译

  • “世言韩信伐赵”翻译:世人都说韩信攻打赵国时,赵国的广武君李左车请求用一支奇兵堵塞井陉口防守,以断绝韩信军队的粮道,成安君陈余没有采纳他的意见。韩信所派遣的闻谍暗中刺探得知陈余没有采纳广武君李左车的计策,回来报告,韩信大喜,马上率军前进,随即战胜赵国。假使广武君李左...
  • 31203
杜少府之任蜀州的翻译
  • 杜少府之任蜀州的翻译

  • 《送杜少府之任蜀州》的翻译:三秦之地守卫着长安,透过风烟遥望蜀川;我心里怀着与你离别别的愁情,因为你我都是浮沉于宦海中的人;四海之内存在着知己,那么即使你我远在天边也如同比邻而居一般;不要在分别的路口,像多情的少男少女离别时那样感伤,以致泪湿衣巾。《送杜少府之任蜀...
  • 31550
乌鸦喜谀文言文翻译及注释大全
  • 乌鸦喜谀文言文翻译及注释大全

  • 《乌鸦喜谀》原文翻译:在广西桂林那一块,附近有一个荒村,那里有很多树,树上栖息着很多乌鸦。一天,一只狗抬头看着枝头,一只乌鸦正在它的上方吃东西。狗看到了想沿着树爬上,无奈爬不上去,趴在地上喃喃自语,抬头望着乌鸦等待时机,便称赞道:乌鸦老兄,我久仰你的大名,但是没有亲身体会你的...
  • 23189
师说韩愈翻译及原文
  • 师说韩愈翻译及原文

  • 《师说》翻译:古代学习的人一定有老师。老师这个职业,是用来传授道理、教授学业、解答学生的疑难问题的。人不是从出生就知晓道理及知识的,谁没有疑惑呢?而一旦有了困惑不解,如果不跟随老师们学习,那些困惑的问题就始终不能被自己解开。出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我...
  • 20349
白下驿饯唐少府的翻译赏析
  • 白下驿饯唐少府的翻译赏析

  • 白下驿饯唐少府翻译:在做官之前,象虞卿和魏齐,这是从小的穷朋友,算是很早的了;在穷困中,象韩信和南昌亭长之间寄食交往的穷朋友,也算是很早的了。但彼此相知,成为莫逆,为什么一定要早认识呢!只要彼此了解,心心相印,就可以依依不舍而成为知交。天不早了,那夕阳比饯别的酒楼也低了,可是...
  • 24978
亭以雨名志喜也翻译
  • 亭以雨名志喜也翻译

  • 译文:这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。以:用。“亭以雨名志喜也”出自北宋文学家苏轼所创作的一篇散文《喜雨亭记》,文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。《喜雨亭记》原文喜雨亭记北宋·苏轼亭...
  • 30477
韩伯俞文言文
  • 韩伯俞文言文

  • 翻译:汉朝的韩伯俞,是梁国睢阳(今安徽亳州涡阳县义门镇)人,生性非常孝顺,他母亲的家教很严厉。韩伯俞偶然有了小小的过失,他的母亲就要用拐杖打他,韩伯俞总是跪下了,受了母亲的打,一些儿也没有怨言。原文:汉韩伯俞、梁人。性至孝。母教素严。每有小过。辄杖之。伯俞跪受无怨。一日、...
  • 8804
扁鹊见秦武王文言文如何翻译
  • 扁鹊见秦武王文言文如何翻译

  • 有一天医生扁鹊去拜访秦武王,查看了秦武王的病情后,扁鹊提出给秦武王治疗的方案,可秦武王的大臣却提出异议:“大公的病在耳朵的前面,眼睛的下面,未必能治好,弄不好反而会使耳朵听不清,眼睛看不清楚。”武王把这话告诉了扁鹊,扁鹊听了很生气,把治病的石针一丢,说:“君王同懂医术的人询...
  • 25349
韩康伯辞辉的翻译
  • 韩康伯辞辉的翻译

  • 文言文《韩康伯不畏天寒》的翻译:在韩康伯几岁的时候,家境非常贫苦,到了最冷的季节,他也只穿了短袄,还是他的母亲殷夫人自己做的短袄。她让康伯提着熨斗,对康伯说:“你先穿着短袄,过段时间再给你做夹裤。”儿子说:“已经够了,不需要夹裤。”母亲问他原因,他回答说:"火在熨斗里,熨斗把...
  • 6298
白下驿饯唐少府翻译
  • 白下驿饯唐少府翻译

  • 《白下驿饯唐少府》诗名的意思是在江宁县(今南京市)白下门外,为唐少府送行。全诗翻译如下:在做官之前,像虞卿和魏齐,这是从小的穷朋友,算是很早的了;在穷困中,像韩信和南昌亭长之间寄食交往的穷朋友,也算是很早的了。但彼此相知,成为莫逆,为什么一定要早认识呢!只要彼此了解,心心相印...
  • 18184
赠蜀府将古诗文赏析
  • 赠蜀府将古诗文赏析

  • 《赠蜀府将》十年分散剑关秋,万事皆随锦水流。志气已曾明汉节,功名犹自滞吴钩。雕边认箭寒云重,马上听笳塞草愁。今日逢君倍惆怅,灌婴韩信尽封侯。译文十年前的秋天已经与您在剑门关分别,十年后的现在万事都随着锦江水东流。在南诏入侵时您已经用战功表明了志气节操,可至今功名...
  • 22658
虞喜字仲宁的文言文翻译
  • 虞喜字仲宁的文言文翻译

  • “虞喜,字仲宁”出自《晋书·虞喜传》,原文翻译为:虞喜,字仲宁,他是会稽余姚人。虞喜在年少的时候就很有操行,博览群书,喜欢古籍。诸葛恢治理会稽郡时,虞喜屈身担任功曹,被举荐为孝廉,州里举荐他为秀才,司徒来征召,虞喜全都不去。晋元帝开始统治江东时,有人上疏推荐虞喜。晋怀帝即位后...
  • 20628
予少时读书一见辄能诵文言文的翻译
  • 予少时读书一见辄能诵文言文的翻译

  • 予少时读书一见辄能诵文言文翻译:我年轻时读书,看一遍常常就能熟记。默写文章,也没有什么差错。可后来依仗记忆力强自己放纵自流,喜欢和一些能言善辩好饮酒的人交游。一个月中,也没有几天时间看书。因此,我虽然记性好,却常常因为不勤奋而荒废了学业。近几年来,我常告诫自己要发愤...
  • 21799