當前位置:生活百科幫 >

關於烏夜啼翻譯的百科

《烏夜啼》的作者是誰
  • 《烏夜啼》的作者是誰

  • 中國文化變化多端,有著好多的古詩,其中一首就是烏夜啼,那麼《烏夜啼》的作者是誰呢?1、李煜(937年8月15日-978年8月13日),籍貫徐州彭城縣(今江蘇省徐州市),生於江寧府(今江蘇省南京市),原名從嘉,字重光,號鐘山隱士、鍾鋒隱者、白蓮居士、蓮峰居士,唐元宗李璟第六子,南唐末代君主。2、建隆二...
  • 29829
夏夜譯文
  • 夏夜譯文

  • 夏夜酷熱,我把書桌搬到靠近池塘的東窗下,敞開衣裳享受這個夜晚特有的涼爽。望著滿天繁星,我擔心明天又會十分炎熱,夜深露重,荷花的香味撲鼻,令我心曠神怡。窗外傳來蛙叫聲,屋裡的蛛網在燈光的映襯下忽明忽暗。此時夜深人靜,我正吟誦《秋興賦》,不知不覺西邊牆上梧桐樹的影子已經消...
  • 29334
夜直古詩翻譯
  • 夜直古詩翻譯

  • 譯文:夜已經深了,香爐裡的香早已經燃盡,漏壺裡的水也快漏完了。後半夜的春風人帶來陣陣的寒意。然而春天的景色卻是那樣的撩人,讓人難以入睡,只看見隨著月亮的移動,花木的影子悄悄地爬上了欄杆。《夜直》原文夜直宋·王安石金爐香燼漏聲殘,翦翦輕風陣陣寒。春色惱人眠不得,月移花...
  • 16120
烏有先生傳翻譯
  • 烏有先生傳翻譯

  • 1、烏有先生是中山的一個普通老百姓。他年近七十,以種植桑麻五穀來維持生活,不願和庸俗的人為伍,別人對他的毀謗與讚美全都不放在心上,人們都認為他是一個通情達理之人。海陽亡是公,是一個道德高尚的人,他已經七十三歲了,致力於讀書做學問。朝廷多次拿官職授予他,他都不上任,他說:...
  • 9781
兩岸猿聲啼不住翻譯
  • 兩岸猿聲啼不住翻譯

  • “兩岸猿聲啼不住”意思是:兩岸猿聲還在耳邊不停地啼叫。詩句出自唐代詩人李白所作的《早發白帝城》,是流傳最廣的名篇之一。全詩把詩人遇赦後愉快的心情和江山的壯麗多姿、順水行舟的流暢輕快融為一體,運用誇張和奇想,寫得流麗飄逸,驚世駭俗,又不假雕琢,隨心所欲,自然天成。表達...
  • 4904
夜雨寄北翻譯及賞析
  • 夜雨寄北翻譯及賞析

  • 賞析:《夜雨寄北》是李商隱的詩作,這是一首抒情詩,是詩人給妻子或友人的覆信。這首詩質樸、自然寫出了詩人剎那間情感的曲折變化,構思新巧,語短情長,具有含蓄的力量,同樣也具有“寄託深而措辭婉”的藝術特色。翻譯:你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝...
  • 14633
夜雨寄北翻譯
  • 夜雨寄北翻譯

  • 翻譯:你若問我歸家的日期,我還沒有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時才相會共剪紅燭,在那西窗之下?再來細訴今夜巴山中,這聽雨的情思。全詩表達了詩人對於歸期難定的悲哀、大雨滂沱的悲涼、對妻子的深深思念、幻想團聚的快樂等情感。《夜雨寄北》原文夜雨寄北唐·李商...
  • 14029
烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋
  • 烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋

  • 《烏鴉喜諛》的譯文:在廣西桂林附近有荒廢的村莊,(村子裡)有很多樹,樹上棲息著很多烏鴉。一隻狗抬著頭看枝頭,烏鴉在它的上方吃東西。狗想沿著樹爬上去,遺憾沒有辦法,只好趴在地上自言自語,抬頭注視烏鴉,以等待時機,歌頌道:“烏鴉老兄,我長久以來仰慕你高尚的風格,沒有親身聽你的美好...
  • 22250
《楓橋夜泊》的翻譯大全
  • 《楓橋夜泊》的翻譯大全

  • 《楓橋夜泊》的翻譯:月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對著江邊的楓樹和漁火憂愁而眠。姑蘇城外那寂寞冷清的寒山古寺,半夜裡敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。《楓橋夜泊》原文欣賞:月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。《楓橋夜泊》註釋楓橋:在今蘇州市閶...
  • 11183
夜歸鹿門歌孟浩然翻譯
  • 夜歸鹿門歌孟浩然翻譯

  • 黃昏時刻,山寺的鐘聲在山谷中迴響,漁梁渡口處人們爭著過河,喧鬧不已。行人沿著沙岸向江村走過去,我乘坐小舟返回鹿門。鹿門山在月光映照下山樹漸漸顯現出來,就像忽然來到了龐公隱居之地一樣。巖穴的山門及鬆間的小鹿靜悄悄的,只有隱居的人在此來來去去。《夜歸鹿門歌》唐·孟浩...
  • 13269
記承天寺夜遊翻譯
  • 記承天寺夜遊翻譯

  • 翻譯元豐六年十月十二日夜晚,我正脫下衣服準備睡覺,恰好看到這時月光從門戶射進來,不由得生出夜遊的興致,於是高興地起身出門。想到沒有可以共同遊樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,我倆就一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫...
  • 13653
疊題烏江亭翻譯賞析
  • 疊題烏江亭翻譯賞析

  • 《疊題烏江亭》的翻譯:頻繁的征戰讓壯士們身體疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗導致的失勢難以挽回。雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意跟楚霸王捲土重來呢?《疊題烏江亭》的全詩王安石百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。江東子弟今雖在,肯與君王捲土來?《疊題烏江亭》的賞析...
  • 25991
夏夜追涼翻譯及賞析
  • 夏夜追涼翻譯及賞析

  • 譯文:夜晚依然跟中午一樣炎熱,開啟房門在月下稍微站一會。蟲鳴不歇的茂密竹林樹叢中,不時有陣陣涼意襲來,但並不是風。全詩描繪了一幅夏夜追涼的圖景,通過對夏夜靜謐環境的渲染,表現了作者對大自然的無比熱愛。《夏夜追涼》的原文楊萬里〔宋代〕夜熱依然午熱同,開門小立月明中。...
  • 11024
舟夜書所見翻譯
  • 舟夜書所見翻譯

  • 譯文:漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發出一點微亮。微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好像撒落無數的星星。《舟夜書所見》原文舟夜書所見清·查慎行月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。《舟夜書所見...
  • 19347
月落烏啼霜滿天 江楓漁火對愁眠翻譯
  • 月落烏啼霜滿天 江楓漁火對愁眠翻譯

  • “月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠”的意思是:月亮已落下,烏鴉啼叫,寒氣滿天,對著江邊的楓樹和漁火憂愁而眠。此詩句出自唐代詩人張繼所著的《楓橋夜泊》,全詩內容為:月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。全文意思為:月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對著江邊...
  • 30088
靜夜思翻譯
  • 靜夜思翻譯

  • 《靜夜思》是唐代詩人李白所作的一首五言古詩,全詩內容為:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。詩的前兩句寫詩人一個獨處他鄉的人,白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,然而一到夜深人靜的時候,心頭就難免泛起陣陣思念故鄉的波瀾。後兩句表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望...
  • 9719
旅夜書懷的翻譯賞析
  • 旅夜書懷的翻譯賞析

  • 《旅夜書懷》翻譯:岸邊的細草被徐徐微風吹拂著,在江邊停有一艘高聳桅杆的小舟。星星垂落在天際,廣袤的平野空曠無比,奔流的大江被天上的明月照射著,我是因為文章寫得好才得名的嗎?撤職的原因是因為我退休了。我這漂泊的一生像什麼呢?就好像那天地間孤飛的沙鷗。賞析:全詩景情交融...
  • 32497
囊螢夜讀翻譯簡單
  • 囊螢夜讀翻譯簡單

  • 晉朝人車胤謹慎勤勞而不知疲倦,他知識廣博,學問精通。由於他家境貧寒,不能經常得到香油。每到夏天的夜晚,車胤就用白絹做成透光的袋子,裝幾十只螢火蟲照著書本,夜以繼日地學習著。《囊螢夜讀》原文胤恭勤不倦,博學多通。家貧不常得油,夏月則練囊盛數十螢火以照書,以夜繼日焉。《囊...
  • 29687
楓橋夜泊詩翻譯簡單
  • 楓橋夜泊詩翻譯簡單

  • 譯文:月亮已經落下,烏鴉的鳴聲與寒氣佈滿夜空,江邊的楓樹與船上的漁火相對,難抵我獨自傍愁而眠。姑蘇城外那寒山古寺,半夜裡敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。全詩描繪了詩人途經寒山寺時寫下的羈旅詩,表達了詩人的羈旅之思與家國之憂。楓橋夜泊張繼〔唐代〕月落烏啼霜滿天,江楓漁...
  • 31958
楓橋夜泊的翻譯
  • 楓橋夜泊的翻譯

  • 翻譯:月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜裡敲鐘的聲音傳到了客船。《楓橋夜泊》是唐代詩人張繼的詩作。唐朝安史之亂後,張繼途經寒山寺時寫下這首羈旅詩。《楓橋夜泊》原文楓橋夜泊唐·張繼月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁...
  • 20500
春夜喜雨的翻譯
  • 春夜喜雨的翻譯

  • 春夜喜雨古詩翻譯:好雨是知道該下雨的時節的,正好下在春天植物萌發生長的時候。它隨著春風在夜裡悄悄地落下,悄然無聲地滋潤著大地萬物。在雨夜,野外的小路和烏雲都是黑茫茫的,只有江船上的燈火格外明亮。天亮後,去看這帶著雨的嬌美紅豔的花朵,整個錦官城變成了沉甸甸的鮮花盛開...
  • 13437
吏呼一何怒 婦啼一何苦翻譯的意思
  • 吏呼一何怒 婦啼一何苦翻譯的意思

  • 官吏吼叫得是多麼的凶惡,老婦啼哭得是多麼的悽苦。《石壕吏》是唐代大詩人杜甫創作的一首詩,為“三吏三別”之一。這首詩通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰爭給廣大人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切...
  • 5159
非屠烏能作此謀也翻譯大全
  • 非屠烏能作此謀也翻譯大全

  • “非屠,烏能作此謀也”的意思是:如果不是屠夫的話,怎麼能夠想到這個計策呢?“非屠烏能作此謀也”句子出自清代蒲松齡的《聊齋志異》中節選篇章(第三則):“非屠,烏能作此謀也!三事皆出於屠;則屠人之殘暴,殺狼亦可用也。”意思是:如果不是屠戶,誰有這個辦法呢?這三件事情都發生在屠戶身上...
  • 23479
夜雨寄北的翻譯
  • 夜雨寄北的翻譯

  • 《夜雨寄北》翻譯你若問我歸家的日期,我還沒有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時才相會共剪紅燭,在那西窗之下?再來細訴今夜巴山中,這聽雨的情思。《夜雨寄北》賞析這是作者身居異鄉巴蜀時以詩的形式寫給遠在長安的妻子(一說友人)的覆信。此詩開頭兩句以問答和對眼前...
  • 26296
《楓橋夜泊》原文
  • 《楓橋夜泊》原文

  • 月落烏啼霜滿天描寫的是秋季。這首詩出自唐代詩人張繼的《楓橋夜泊》,該句描寫了月落、烏啼、霜滿天這三種景象,月落夜深,繁霜暗凝,在幽暗靜謐的環境中,詩人感覺變得格外敏銳。其所見月落、所聞烏啼、所感霜滿天,層次分明,表現出水鄉秋夜的幽寂清冷,還藉此表達了詩人作為羈旅者的...
  • 8251