當前位置:生活百科幫 >

教育

> 子來何苦沾衣如此的翻譯

子來何苦沾衣如此的翻譯

子來,何苦沾衣如此翻譯:你為什麼要像這樣打溼衣服呢?該句出自劉向所編撰的《說苑》裡《螳螂捕蟬》一文。螳螂捕蟬的意思是指人目光短淺,沒有遠見,只顧追求眼前的利益,不顧身後隱藏的禍患和後果。

子來何苦沾衣如此翻譯 子來何苦沾衣如此的翻譯

  《螳螂捕蟬》原文

吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子者欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此?”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之患也。”吳王曰:“善哉。”乃罷其兵。

  《螳螂捕蟬》譯文

吳王要攻打荊地,警告左右大臣說:“誰敢勸阻就處死誰!”一個年輕侍從官員想要勸吳王卻不敢,便每天拿著彈弓、彈丸在後花園轉來轉去,露水溼透他的衣鞋,接連三個早上都像這樣。吳王覺得奇怪:“你為什麼要像這樣打溼衣服呢?”侍衛對吳王回答道:“園裡有一棵樹,樹上有一隻蟬。蟬停留在高高的樹上一邊放聲地叫著一邊吸飲著露水,卻不知道有隻螳螂在自己的身後;螳螂彎曲著身體貼在樹上,想撲上去獵取它,但卻不知道有隻黃雀在自己身旁;黃雀伸長脖子想要啄食螳螂,卻不知道有個人舉著彈弓在樹下要射它。這三個傢伙,都極力想要得到它們眼前的利益,卻沒有考慮到它們身後有隱伏的禍患。”吳王聽後,說:“好啊!”隨後取消了這次軍事行動。

院子中有棵樹,樹上有蟬。蟬在一邊高聲鳴叫,一邊喝著樹上的露水,卻不知道螳螂在蟬身後,它縮著身子緊貼樹枝,彎起前肢想要捉蟬,卻不知道黃雀在它身旁也想要吃它,黃雀正伸長脖子,想捉螳螂,卻不知大樹下有人正準備拿彈弓射它。

  《螳螂捕蟬》註釋

1、吳王:指吳王壽夢。欲:想要。伐:征討,討伐。荊,指楚國。

2、諫:規勸。以下勸上為諫。

3、舍人:門客

4、少孺子:年輕人。

5、懷丸操彈:懷揣子彈,手拿彈弓。操:持、拿。

6、三旦:三個早晨,三天。三,泛指多次。天,古漢語裡“旦”就是“早晨”的意思。

7、子:你。

8、悲鳴飲露:一邊放聲地叫著一邊吸飲著露水。古漢語中悲並不一定指代“悲傷”。

9、委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起了前肢。附即“跗”,腳背,這裡代腳。委:曲折。曲:彎曲

10、傍:同“旁”,旁邊。

11、延頸:伸長脖子。延,伸長。頸,脖子

12、務欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。務:一定,必須。利:利益。

13、顧:考慮。

14、患:憂患、災禍。

15、善哉:好

16、罷:停止

17、兵:戰爭

子來何苦沾衣如此翻譯 子來何苦沾衣如此的翻譯 第2張

《螳螂捕蟬》賞析

這個故事諷刺了那些只顧眼前利益,不顧身後禍患的人。對鼠目寸光、利令智昏、不顧後患這類人提 出警告。也比喻有人一心想暗算別人,卻沒想到有人也想暗算他。 告訴我們在考慮問題、處理事情時,要深思熟慮,考慮後果,不要只顧眼前利益,而不顧後患。

  《螳螂捕蟬》創作背景

《螳螂捕蟬》出自劉向的《說苑》,成書於鴻嘉四年(公元前17年)。按各類記述春秋戰國至漢代的遺聞軼事,其中以記述諸子言行為主,不少篇章中有關於治國安民、家國興亡的哲理格言。主要體現了儒家的哲學思想、政治理想以及倫理觀念。

  螳螂捕蟬近義詞

鼠目寸光、急功近利、後發制人、坐收漁利、鷸蚌相爭、漁翁得利

  螳螂捕蟬反義詞

瞻前顧後、深謀遠慮

  螳螂捕蟬造句

1、他一心想佔人便宜,卻不知道也有人在盯著他們,真是所謂螳螂捕蟬,黃雀在後啊!

2、他一心都在算計別人,沒想到這次竟然螳螂捕蟬,被人暗算了。

3、做人如果太過短視近利,瞻前不顧後,就會像螳螂捕蟬一樣,招來其他的禍患。

標籤: 沾衣 子來 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shbkb.com/zh-tw/jy/gqrd8.html