當前位置:生活百科幫 >

關於答司馬諫議書原文的百科

《答司馬諫議書》作者是誰
  • 《答司馬諫議書》作者是誰

  • 《答司馬諫議書》篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的決心。那麼《答司馬諫議書》作者是誰呢?1、《答司馬諫議書》的作者是——王安石。王安石任宰相時,爲了抑制豪強勢力的膨脹,增強國力,...
  • 11429
答司馬諫議書翻譯大全
  • 答司馬諫議書翻譯大全

  • 《答司馬諫議書》翻譯:鄙人王安石請啓:昨天承蒙(您來信)指教,我私下認爲與君實您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來(意見)常常不一致,(這是因爲我們)所持的政治主張和方法大多不同的緣故啊。雖然想要勉強勸說幾句,最終也必定不被您所諒解,所以只簡單的給您回信,不再逐—替自己辯護...
  • 20340
宋陳諫議家劣馬翻譯文言文翻譯
  • 宋陳諫議家劣馬翻譯文言文翻譯

  • 翻譯:宋人陳諫議家裏有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了。一天,他走進馬廄,沒看到這匹馬,於是責問僕人:“那匹馬怎麼不見了?”僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裏的僕人還不能制服這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別...
  • 25510
答司馬諫議書原文
  • 答司馬諫議書原文

  • “故今具道所以,冀君實或見恕也”翻譯:所以現在詳細地說出我這樣做的理由,希望您或許能夠寬恕我吧。“故今具道所以,冀君實或見恕也”出自北宋文學家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階...
  • 13875
答謝中書書的翻譯原文
  • 答謝中書書的翻譯原文

  • 《答謝中書書》翻譯山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峯聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒...
  • 27981
諫逐客書原文
  • 諫逐客書原文

  • 《諫逐客書》翻譯臣聽說官吏議論驅逐列國入秦的遊說之士,私下認爲這是錯誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼併了二十個諸侯國,於是稱霸西戎。孝公採用商...
  • 8162
諫逐客書翻譯和原文
  • 諫逐客書翻譯和原文

  • 《諫逐客書》翻譯臣聽說官吏議論驅逐列國入秦的遊說之士,私下認爲這是錯誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼併了二十個諸侯國,於是稱霸西戎。孝公採用商...
  • 28439
答司馬諫議書原文
  • 答司馬諫議書原文

  • “所操之術多異故也”翻譯:(這是因爲我們)所持的政治主張和方法大多不同。“所操之術多異故也”出自北宋文學家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的決心。言...
  • 23234
諫逐客書翻譯和原文
  • 諫逐客書翻譯和原文

  • 《諫逐客書》翻譯臣聽說官吏議論驅逐列國入秦的遊說之士,私下認爲這是錯誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼併了二十個諸侯國,於是稱霸西戎。孝公採用商...
  • 14444
答謝中書書賞析
  • 答謝中書書賞析

  • 原文山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。翻譯山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峯聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩...
  • 26967
答謝中書書原文朗讀
  • 答謝中書書原文朗讀

  • 答謝中書書——陶弘景山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇(qí)者。...
  • 17487
答司馬諫議書原文
  • 答司馬諫議書原文

  • “辟邪說,難壬人,不爲拒諫”翻譯:抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規勸。“辟邪說,難壬人,不爲拒諫”出自北宋文學家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階層的因循...
  • 31566
答謝中書書原文和翻譯
  • 答謝中書書原文和翻譯

  • 《答謝中書書》原文山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。《答謝中書書》翻譯山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峯聳...
  • 28683
答司馬諫議書原文
  • 答司馬諫議書原文

  • “盤庚不爲怨者故改其度”翻譯:盤庚不因爲有人怨恨的緣故就改變自己的計劃。“盤庚不爲怨者故改其度”出自北宋文學家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的...
  • 5539
答謝中書書原文及翻譯
  • 答謝中書書原文及翻譯

  • 《答謝中書書》是南朝文學家陶弘景寫給朋友謝中書的一封書信。原文爲:山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。全文可翻譯爲:山川景色的美麗,自古以來就...
  • 27424
答司馬諫議書原文
  • 答司馬諫議書原文

  • “議法度而修之於朝廷”翻譯:議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定)。“議法度而修之於朝廷”出自北宋文學家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的決心。言辭犀利...
  • 20456
答司馬諫議書原文
  • 答司馬諫議書原文

  • “雖欲強聒終必不蒙見察”的翻譯:雖然想要(向您)硬囉嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見)。“雖欲強聒終必不蒙見察”出自北宋文學家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階層的因循...
  • 5181
諫逐客書賞析
  • 諫逐客書賞析

  • 《諫逐客書》原文臣聞吏議逐客,竊以爲過矣。昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦,而穆公用之,並國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔...
  • 11735
答司馬諫議書原文
  • 答司馬諫議書原文

  • “重念蒙君實視遇厚,於反覆不宜鹵莽,故今具道所以”翻譯:再三考慮君實對我的重視厚遇,在書信往來上不應該粗疏草率,所以現在詳細地說出我這樣做的理由。該句出自北宋文學家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作...
  • 19018
答謝中書書譯文
  • 答謝中書書譯文

  • 《答謝中書書》是南朝文學家陶弘景寫給朋友謝中書的一封書信。原文爲:答謝中書書,山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。全文可翻譯爲:山川景色的美...
  • 19100
《答謝中書書》原文是什麼
  • 《答謝中書書》原文是什麼

  • 《答謝中書書》是南朝文學家陶弘景寫給朋友謝中書的一封書信。文章以感慨發端:山川之美,古來共談,有高雅情懷的人才可能品味山川之美,將內心的感受與友人交流,是人生一大樂事,反映了作者娛情山水的思想。那麼《答謝中書書》原文是什麼呢?1、原文:山川之美,古來共談。高峯入雲,清流...
  • 25623
司馬光勤學文言文翻譯及原文
  • 司馬光勤學文言文翻譯及原文

  • 翻譯:司馬光是宋哲宗時期的宰相,曾經主編《資治通鑑》,是當時的名臣。他幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人,大家在一起學習討論,別的兄弟已經會背誦了,去玩耍休息了,他卻獨自苦讀,一直到能夠熟練地背誦爲止。他自己說:“讀書時下的力氣多,收穫就長遠,他所精讀和背誦過的...
  • 3707
司馬光好學文言文翻譯及原文
  • 司馬光好學文言文翻譯及原文

  • 《司馬光好學》的譯文司馬溫公幼年的時候,擔憂自己記誦、應答的能力比不上別人。大家聚在一起學習討論時,衆多兄弟會背誦了,就去玩耍休息;(司馬光卻)獨自留下來,專心刻苦地讀書,一直到能夠背得爛熟於心爲止。(因爲)讀書時下的工夫多,收穫大,(所以)他所精讀和背誦過的書,能一輩子...
  • 28333
文言文答謝中書書譯文
  • 文言文答謝中書書譯文

  • 《答謝中書書》翻譯山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峯聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒...
  • 9747
初二文言文答謝中書書原文和翻譯
  • 初二文言文答謝中書書原文和翻譯

  • 《答謝中書書》原文山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。《答謝中書書》翻譯山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峯聳...
  • 26499