當前位置:生活百科幫 >

關於文言文商鞅立木原文及翻譯註釋的百科

文言文商鞅立木原文及翻譯註釋
  • 文言文商鞅立木原文及翻譯註釋

  • 《商鞅立木》原文令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木於國都市南門,募民有能徙置北門者予十金。民怪之,莫敢徙。復曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,輒予五十金,以明不欺。卒下令。於是太子犯法。衛鞅曰:“法之不行,自上犯之。”將法太子。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其...
  • 22312
鳥說文言文翻譯及註釋
  • 鳥說文言文翻譯及註釋

  • 我讀書的房屋旁邊有一棵桂樹。桂樹上有一天有關關叫的聲音,便看它,是兩隻鳥在枝幹之間做巢,離地不到五六尺,人的手可以碰到它。巢像小杯子一樣大小,精密完整而牢固,用細草纏結而成。鳥是一雌一雄,小的不能滿一捧,毛色明亮而潔淨,美好潔白可愛,不知它們是什麼鳥。雛鳥將要出殼了,雌鳥...
  • 17776
商鞅立木文言文
  • 商鞅立木文言文

  • 《商鞅立木》的譯文:變法的條令已準備好了,但還沒有公佈,商鞅擔心人們不相信自己,於是(命人)在國都集市的南門前放置一根三丈高的木頭,招募能把這個木頭搬到北門的人,給予十金。百姓對此感到奇怪,沒有人敢去搬木頭。(商鞅)又說:“能搬木頭的人賞五十金。”有一個人搬了木頭,就給了...
  • 30293
狼文言文翻譯及註釋
  • 狼文言文翻譯及註釋

  • 狼三則·其一原文有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數裏。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機,默唸狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也...
  • 32167
自相矛盾文言文的翻譯及註釋
  • 自相矛盾文言文的翻譯及註釋

  • 自相矛盾文言文翻譯:楚國有個賣矛和盾的人,誇他的盾說:“我的盾最堅固,沒有什麼東西能夠刺穿它。”又誇他的矛說:“我的矛最銳利,沒有什麼東西刺不穿的。”有人說:“拿你的矛來刺你的盾,會怎麼樣呢?”賣矛和盾的人就無法回答了。衆人都嘲笑他。不能被刺穿的盾和沒有什麼刺不穿的...
  • 17498
木屑竹頭文言文翻譯和解釋
  • 木屑竹頭文言文翻譯和解釋

  • 在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”生性聰慧敏捷,恭敬有禮,爲官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府中衆多的事情,自上而下去檢...
  • 14108
義猴文言文翻譯和註釋
  • 義猴文言文翻譯和註釋

  • 《義猴》翻譯某山腳下有一位種植瓜果蔬菜的老人,配偶很早就逝世了,只有一個女兒遠嫁他鄉。有一個獵人同情他老而且沒有兒子,就送了一隻猴子給他。老人像愛親生兒子一樣愛(對待)這隻猴子。每次出門(猴子)都必定會跟着他,不用鏈子鎖着不用繩牽着它(猴子),但(猴子)不離開也不逃跑。像這樣...
  • 19780
學弈文言文註釋
  • 學弈文言文註釋

  • 《學弈》翻譯弈秋,是全國最擅長下棋的人。弈秋教導兩個徒弟下棋,其中一人十分認真,專心,只聽弈秋的教誨;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心想着有大雁將要飛來,想要用弓箭將它射下來。雖然他們一起學習下棋,但後者的棋藝明顯不如前者高。難道是因爲他的智力不如前者嗎?答案是:...
  • 13392
黠鼠賦文言文翻譯及原文註釋
  • 黠鼠賦文言文翻譯及原文註釋

  • 《黠鼠賦》翻譯:蘇子在夜裏坐着,有隻老鼠在咬(東西)。蘇子拍擊牀板,聲音就停止了,停止了又響起一次。(蘇子)命令童子拿蠟燭照牀下,有一個空的袋子,老鼠咬東西的聲音從裏面發出。童子說“啊,這隻老鼠被關住就不能離開了。”(童子)開啟袋子來看裏面,裏面靜悄悄的什麼聲音也沒有。(童子)舉起...
  • 19697
學弈文言文原文
  • 學弈文言文原文

  • 《學弈》翻譯弈秋,是全國最擅長下棋的人。弈秋教導兩個徒弟下棋,其中一人十分認真,專心,只聽弈秋的教誨;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心想着有大雁將要飛來,想要用弓箭將它射下來。雖然他們一起學習下棋,但後者的棋藝明顯不如前者高。難道是因爲他的智力不如前者嗎?答案是:...
  • 14675
學弈翻譯及註釋
  • 學弈翻譯及註釋

  • 《學弈》翻譯弈秋,是全國最擅長下棋的人,讓弈秋教導兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以爲有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因爲他的智力不如前一個人嗎?有人...
  • 8052
盜牛改過文言文翻譯及註釋
  • 盜牛改過文言文翻譯及註釋

  • 《盜牛》翻譯:有一偷牛者被抓捕,熟人路過看到他問:“因爲什麼事呀?”他說:“晦氣來了倒黴呀,”又問:“你的晦氣從那裏來的呀”他說:“剛纔在街上走去,看到草地上有一條繩子,覺得有用,就撿起來了,”熟人問道,那你有什麼罪呀?他又答道,繩子上拴着一頭牛呀!熟人聽到不禁驚訝。原文有盜牛而被...
  • 23938
愚人食鹽文言文翻譯及註釋及啓示
  • 愚人食鹽文言文翻譯及註釋及啓示

  • 《愚人食鹽》的譯文:過去有個愚蠢的人,到別人家做客。主人和他一起吃飯,他嫌棄食物淡而無味。主人聽到了,又爲他在菜裏添加了些鹽。他吃了後覺得很美味,於是自言自語說:“菜之所以味道鮮美,是加了鹽的緣故。很少就如此美味,何況量多的時候呢?”這個愚蠢的人沒有智慧,就不吃菜只吃...
  • 17697
南轅北轍文言文翻譯及註釋及啓示
  • 南轅北轍文言文翻譯及註釋及啓示

  • 魏王想要攻打邯鄲,季樑聽說這件事後,半路返回,來不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕着他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去。’註釋:聞:聽說。反:通假字,同“返”,返回。衣焦:衣裳皺縮不平。申:伸展,舒展。後作“伸”。方...
  • 12312
程門立雪文言文翻譯及註釋
  • 程門立雪文言文翻譯及註釋

  • 翻譯楊時字叫中立,是劍南將樂地方的人。小的時候就很聰穎顯得與衆不同,善寫文章。年稍大一點既潛心學習經史,宋熙寧九年進士及第,當時,河南人程顥和弟弟程頤在熙寧、元豐年間講授孔子和孟子的學術精要(即理學),河南洛陽這些地方的學者都去拜他們爲師,楊時被調去做官他都沒有去,在...
  • 19581
包拯家訓文言文原文及翻譯
  • 包拯家訓文言文原文及翻譯

  • 《包拯家訓》的文言文翻譯:包拯在家訓說道:“後代子孫做官的人中,如有犯了貪污財物罪而撤職的人,都不允許放回老家;死了以後,也不允許葬在祖墳上。不順從我的志願的,就不是我的子孫後代。”原文共有三十七個字。在家訓後面簽字時(包拯)又寫道:“希望包珙刻在石塊上,把刻石豎立在堂屋...
  • 13523
商鞅立木文言文翻譯及註釋
  • 商鞅立木文言文翻譯及註釋

  • 商鞅變法的條令在還沒有公佈之前就已準備就緒,此時商鞅還是擔心百姓不相信自己,於是命人在都城市場南門前放置一根高三丈的木頭,招募能能將其搬到北門的人,並給予黃金十兩。百姓看到這個招募後對此感到奇怪,但依舊沒有人敢去搬木頭。於是商鞅改了招募:能搬木頭的人賞五十金。終...
  • 16892
《犀怪》文言文翻譯
  • 《犀怪》文言文翻譯

  • 《犀怪》原文餘鄉延溪有石犀牛,其來頗久。近歲居民藝。麥,被鄰夜食幾盡。牛主懼其訟己,乃故言曰:“早見收兒,吉石犀牛汗如喘,又口有餘青。食鄰麥者,殆是乎?”衆皆信然,謂石犀歲久成怪。於是藝麥家持石往,斷犀足,不復疑鄰牛雲。嗟夫,鄰牛食麥,石犀受擊。石犀之形,以一擊壞,而名亦以衆口...
  • 25368
生木造屋文言文翻譯及註釋
  • 生木造屋文言文翻譯及註釋

  • 《生木造屋》翻譯:高陽應打算蓋一所房子。木匠對他說:“不行啊!木料還沒幹,如果把泥抹上去,一定會被壓彎。用新砍下來的溼木料蓋房子,剛蓋成雖然看起來挺牢固,可是過些日子就會倒塌的。”高陽應說:“照你的話,我這房子倒是保險壞不了了——因爲日後木料會越幹越硬,泥土會越幹越輕,以...
  • 10977
二犬情深文言文原文翻譯
  • 二犬情深文言文原文翻譯

  • 《二犬情深》文言文翻譯:鹹溪童鏞的家裏,養着兩條狗,一隻是白的,一隻是花的,一起出生於同一只母狗。它們生性聰明可愛,善解人意。它們白天就嬉戲打鬧,晚上則看守家門。後來白狗的眼睛突然瞎了,不能獨自進入籠子裏吃東西。主人用雜草墊着,讓它臥在房檐外。花狗便銜了食物吐出來餵給...
  • 10902
銀燭文言文翻譯及註釋
  • 銀燭文言文翻譯及註釋

  • 在明朝天順年間,豐慶擔任河南布政使的職務,並且按照程序巡察各縣。有個地方的縣令是個大貪官,聽說豐慶來了,心裏十分恐懼,就把銀子熔成蠟燭的樣子,送給豐慶。豐慶先前沒有察覺,後來侍者告訴他。豐慶故意說:“點燃蠟燭。”侍者說:“點了,可是不能燃燒。“豐慶笑着說:“不能燃怎麼能當...
  • 17774
碎金魚的文言文翻譯及註釋
  • 碎金魚的文言文翻譯及註釋

  • 碎金魚文言文翻譯:陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,(陳堯諮)常常自稱爲“小由基”。等到駐守荊南迴到家中,他的母親馮夫人問他:“你掌管郡務有什麼新政?"陳堯諮說:“荊南是重要的地方,常常有宴會,每次我用射箭來取樂,在座的人沒有不歎服的。”他的母親說:“你的父親...
  • 16358
狂泉文言文翻譯及註釋爲
  • 狂泉文言文翻譯及註釋爲

  • 《狂泉》翻譯:從前有一個國家,國內有一汪泉水,號稱叫“狂泉”。國裏的人喝了這水,沒有一個人不發狂的,只有國君打井取水飲用時,沒有發狂。國人都瘋了,反說國君不瘋的纔是真瘋。因此國人就聚集起來謀劃,抓住了國君,治療國君發瘋的病。鍼灸、草藥,沒有不用的。國君不能承受這種苦痛,便...
  • 9232
嗟來之食文言文翻譯及註釋及啓示
  • 嗟來之食文言文翻譯及註釋及啓示

  • 翻譯:齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過飢餓的人來吃。有個飢餓的人用衣袖蒙着臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無神地走來。黔敖左手端着食物,右手端着湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民擡起頭看着他,說:“我正因爲不吃別人施捨的食物,才落得這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他...
  • 30173
餘音繞樑文言文原文註釋及翻譯
  • 餘音繞樑文言文原文註釋及翻譯

  • 《餘音繞樑》的譯文:過去,韓娥向東到了齊國,路上缺少糧食,經過雍門時,賣唱來換取糧食。韓娥走了之後,她歌聲的餘音繚繞於房樑上,經過多日也沒有斷絕,左右鄰舍都認爲她還沒離開。經過旅店,旅店的人欺辱她。韓娥便用長音悲哭,整個街巷的老人小孩都悲傷憂愁,流淚相互看着,三天不吃飯。(...
  • 25695