當前位置:生活百科幫 >

教育

> 兩隻黃鸝鳴翠柳翻譯

兩隻黃鸝鳴翠柳翻譯

一、兩隻黃鸝鳴翠柳原文及翻譯

原文:兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

譯文:兩隻黃鸝在空中鳴叫,一行白鷺在天空中飛翔。視窗可以看見西嶺千年不化的積雪,門口停泊着從東吳萬里開來的船隻。

兩隻黃鸝鳴翠柳原文及翻譯 兩隻黃鸝鳴翠柳翻譯

二、兩隻黃鸝鳴翠柳註釋

⑴黃鸝:黃鶯,鳴聲悅耳。

⑵白鷺:鷺鷥,羽毛純白,能高飛。

⑶窗含:謂由窗往外望西嶺,好似嵌在窗框中,故曰窗含。西嶺:即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云千秋雪。這是想象之詞。

⑷東吳:指長江下游的江蘇一帶。成都水路通長江,故云東吳萬里船。

三、兩隻黃鸝鳴翠柳賞析

這首詩描繪出四個獨立的景色,營造出一幅生機勃勃的圖畫,詩人陶醉其中,望着來自東吳的船隻,不覺勾起了鄉愁,細緻的內心活動自然地流露出來。

兩隻黃鸝鳴翠柳原文及翻譯 兩隻黃鸝鳴翠柳翻譯 第2張

四、兩隻黃鸝鳴翠柳作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

五、兩隻黃鸝鳴翠柳創作背景

公元762年,唐朝鼎盛時期,成都尹嚴武入朝,當時由於“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴武還鎮成都。杜甫也回到成都草堂。當時,他的心情很好,面對這一派生機勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shbkb.com/zh-hant/jy/d5ron.html