当前位置:生活百科帮 >

关于题文与可墨竹译文的百科

《题文与可墨竹》原文是什么
  • 《题文与可墨竹》原文是什么

  • 苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏仙。《题文与可墨竹》是宋代诗人苏轼所作诗词之一。那么《题文与可墨竹》原文是什么呢?1、原文:斯人定何人,游戏得自在。诗鸣草圣余,兼入竹三昧。时时出木石,荒怪轶象外。举世知珍之,赏会独予最。知音...
  • 30587
修竹赋文言文翻译译文
  • 修竹赋文言文翻译译文

  • 《修竹赋》的译文:修长且柔美的竹子,既不开花也不旁生枝蔓,不是草本也不是树木。其节操高尚,高出俗世,风姿潇洒,超凡脱俗。其叶色深绿,如同翠羽,枝干葱郁,如同碧玉。竹子独自生长于深山幽谷之间与广袤的渭水河畔。凉爽的清风从远山吹来,给在空旷山谷中的佳人带来欢娱。靠近观看蜿蜒...
  • 14751
木屑竹头文言文翻译和解释
  • 木屑竹头文言文翻译和解释

  • 在广州,没有事的时候总是早朝把白砖运到书房的外边,傍晚又把它们运回书房里。别人问他这样做的缘故,他回答说:“我正在致力于收复中原失地,过分的悠闲安逸,唯恐不能承担大事,所以才使自己辛劳罢了。”生性聪慧敏捷,恭敬有礼,为官勤恳,整天严肃端坐。军中府中众多的事情,自上而下去检...
  • 14108
木屑竹头文言文翻译和解释
  • 木屑竹头文言文翻译和解释

  • 《竹头木屑》翻译:陶侃在广州,没有事的时候总是早朝把白砖运到书房的外边,傍晚又把它们运回书房里。别人问他这样做的缘故,他回答说:“我正在致力于收复中原失地,过分的悠闲安逸,唯恐不能承担大事,所以才使自己辛劳罢了。”陶侃生性聪慧敏捷,恭敬有礼,为官勤恳,整天严肃端坐。军中府...
  • 28682
山鸡与凤凰文言文及翻译
  • 山鸡与凤凰文言文及翻译

  • 一个楚国人外出时在路上碰到一个挑着山鸡的村夫。因为这人未见过山鸡,所以一见到长着漂亮羽毛和修长尾巴的山鸡就认定它不是一个俗物。他好奇地问村夫:“你挑的是一只什么鸟?”那村夫见他不认识山鸡,便信口说道:“是凤凰。”这楚人听了心中一喜,并感慨地说道:“我以前只是听说有...
  • 26498
文竹的功效与作用有哪些
  • 文竹的功效与作用有哪些

  • 核心功效观赏作用、净化空气、美化装饰。文竹的简介文竹又称云片松、刺天冬、云竹、山草、鸡绒芝。文竹原产于非洲南部和东部,分布于中国中部、西北、长江流域及南方各地。其性喜温暖湿润和半阴通风的环境,冬季不耐严寒,不耐干旱,夏季忌阳光直射。文竹是具有极高观赏价值的植...
  • 5276
《墨竹图题诗》的原文是什么
  • 《墨竹图题诗》的原文是什么

  • 墨竹图题诗一般指潍县署中画竹呈年伯包大中丞括。《潍县署中画竹呈年伯包大中丞括》是清代诗人郑燮所作的一首七言绝句。那么《墨竹图题诗》的原文是什么呢?1、原文:衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声;些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情。2、译文:在衙门里休息的时候,听见竹叶萧萧作响...
  • 17196
曹竹虚族兄遇鬼文言文翻译
  • 曹竹虚族兄遇鬼文言文翻译

  • 曹竹虚族兄遇鬼文言文翻译答案:司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹...
  • 25153
翻译墨子怒耕柱子
  • 翻译墨子怒耕柱子

  • 《墨子怒耕柱子》的翻译是:墨子对耕柱子感到生气。耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你是要鞭策马还是要鞭策牛呢?”耕柱子说:“我当然将鞭策好马了。”墨子说:“为什么要鞭策好马而不鞭策牛呢?”耕柱子说:“好马才值...
  • 32356
题大庾岭北驿译文内容
  • 题大庾岭北驿译文内容

  • 《题大庾岭北驿》译文内容如下:十月份往南方飞的大雁,听说到了这里就往回飞。我要去的地方还远远没有到达,什么时候才能再回来呢。江面平静,潮水刚退落,山林里一片昏暗,瘴气散不开。明天我远望故乡的地方,应该能看见大庾岭头刚盛放开的红梅。...
  • 22579
竹石的意思
  • 竹石的意思

  • 《竹石》清代画家郑燮(xiè)创作的一首七言绝句,全诗内容为:咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。全诗意思是:竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。经历成千上万次的磨难和打击,它依然坚强,任凭你刮酷暑的东南风,还是严冬的西北风,都不...
  • 30400
与叶讱庵书文言文翻译
  • 与叶讱庵书文言文翻译

  • 去年翰林院掌院学士写信来,信中表示,之前向执事推荐了我,不久后便中止了。近来史馆中也有按一定标准来访求我的人,但我年纪大能力差,恐怕没有能力担此重任,不过咱俩是老乡,我个人的志向、雄心就跟执事您交交心吧。亡母生前接受过明朝表彰,能以身殉国,可谓深明大义;不仕清廷乃亡母遗...
  • 7974
农妇与鹜原文及翻译
  • 农妇与鹜原文及翻译

  • 《农妇与鹜》的译文:过去,在安徽南部有一个农妇,在河边捡柴火时,隐约听到了鸟的鸣叫,好像在悲哀地鸣叫。她仔细一看,原来是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑它是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过...
  • 24966
墨梅的译文
  • 墨梅的译文

  • 洗砚池边生长的一棵梅花,朵朵梅花都似乎是洗笔后淡墨留下的痕迹而没有鲜艳的颜色。它并不需要别人去夸许它的颜色,在意的只是要把清淡的香气充满在天地之间。《墨梅》元代王冕我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。赏析此诗赞美墨梅不求人夸,只愿给...
  • 22590
墨君堂记的原文和翻译
  • 墨君堂记的原文和翻译

  • 《墨君堂记》翻译:大凡人们之间的称呼,地位尊贵的就称他为公,品行贤德的就称他为君,再往下的人就称为尔、汝了。有些公卿尽管地位尊贵,但天下人对他们只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此当面称他们为君为公,背地里称他们为尔为汝大有人在。只有王子猷称竹为君,天下人都跟着称为君而没...
  • 9329
古文蛛与蚕全文翻译
  • 古文蛛与蚕全文翻译

  • 《蛛与蚕》翻译:有一天,蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶直到年老,嘴里吐出纵横交叉的长丝,小嘴巴张开着好像很开心,然后把自己牢牢地封裹起来。蚕妇把你放进开水中,抽出长丝,最后毁了你的身躯和茧壳。你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?”蚕回答:“我固然是...
  • 19640
竹石全文翻译
  • 竹石全文翻译

  • 《竹石》全诗意思是:竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。经历成千上万次的磨难和打击,它依然坚强,任凭你刮酷暑的东南风,还是严冬的西北风,都不能把它吹倒。这是一首咏竹诗,诗人所赞颂的并非竹的柔美,而是竹的刚毅。这首诗在赞美岩竹的坚劲顽强中,隐寓了作者藐视...
  • 4116
矛与盾的文言文翻译
  • 矛与盾的文言文翻译

  • 矛与盾文言文翻译:有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺...
  • 13225
龙井题名记文言文翻译及原文
  • 龙井题名记文言文翻译及原文

  • 元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴县来到杭州,再向东返回会稽。龙井这个地方有位辨才大师,他用书信邀请我到(龙井)山中去。等到出了城,太阳已经西沉,我从水道航行到普宁,碰到了道人参寥,问(他)龙井是否有可供遣使、雇佣的竹轿,(参寥)说:“(你)来的不是时候,(轿子)已经离开了。”这天晚...
  • 23626
竹书纪年全文及翻译 竹书纪年全文及翻译翻译是 古本竹书纪年全文及翻译是什么
  • 竹书纪年全文及翻译 竹书纪年全文及翻译翻译是 古本竹书纪年全文及翻译是什么

  • 竹书纪年全文及翻译:【原文】母曰附宝,见大电绕北斗枢星,光照郊野,感而孕。二十五月而生帝于寿丘。弱而能言,龙颜,有圣德,劾(hé)百神朝而使之。应龙攻蚩尤,战虎、豹、熊、罴(pí)四兽之力。以女魃(bá)止淫雨。天下既定,圣德光被,群瑞毕臻。有屈轶(yì)之草生于庭,佞人入朝,则草指之,是以佞人...
  • 13409
墨竹图题诗全诗注音版
  • 墨竹图题诗全诗注音版

  • 墨竹图题诗是郑板桥所作,这是一首题画诗,作者从描写竹子入手,借物抒情,托物言志,表达他民众的关切之情还有自己想要保持清廉的心态。...
  • 12570
狮子王与豺的文言文翻译
  • 狮子王与豺的文言文翻译

  • 《狮王与豺》翻译:从前有一只狮子王,在深山之中捕获到了一只豺狼,准备要吃掉它。此时,豺信誓旦旦地说:“请大王饶我一命,让我去捉两只鹿来抵罪赎身。”狮子王听后非常高兴,就放掉了豺狼。一年后,豺狼实在是再找不到鹿送给狮子王。于是狮子王便对豺说:“你杀害的其他动物已经很多了...
  • 9013
墨竹图题诗翻译
  • 墨竹图题诗翻译

  • 意思:在衙门里休息的时候,听见竹叶萧萧作响,仿佛听见了百姓啼饥号寒的怨声。我们虽然只是州县里的小官吏,但百姓的每一件小事都在牵动着我们的感情。《墨竹图题诗》一般指清代诗人郑燮所作的一首七言绝句《潍县署中画竹呈年伯包大中丞括》,诗中首先描写一夜在县衙中所闻之声,进...
  • 5842
墨翁传
  • 墨翁传

  • 《墨翁传》节选第一段翻译:墨翁是吴槐市的人。曾经周游到了荆楚,有一次,他遇见有人在传授古代造墨之法,于是说:“我假如售卖这种墨,就完全有钱可以去读书了,何必如同现在这样急切地到处奔走呢?”于是便回家去了,他在家门上写上了“造古法墨”四个字。翻译:墨翁亲自操持杵臼等工具...
  • 8159
古文《与狐谋皮》怎么翻译
  • 古文《与狐谋皮》怎么翻译

  • 周国有个人特别喜爱狐皮袄和珍贵的食品,他想缝制一件价值千金的狐皮袄,就跟狐狸商量要它的皮;想做像祭祀的羊肉一样的美味佳肴,就跟羊商量要它的肉。话音未落,狐狸就一个接一个地逃进了重丘的山脚下,羊前呼后拥地躲进了丛林之中。因此这个周人十年做不成一件皮衣,五年做不成一...
  • 21371