当前位置:生活百科帮 >

关于击壤歌译文的百科

《击壤歌》古诗原文是什么
  • 《击壤歌》古诗原文是什么

  • 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。那么《击壤歌》古诗原文是什么呢?1、原文:日出而作,日入而息。凿井而饮,耕田而食。帝力于我何有哉?2、译文:白天出门辛勤地...
  • 5468
《击壤歌》作者是谁
  • 《击壤歌》作者是谁

  • 中国是一个诗歌的国度,诗歌有着悠远的历史。我们所熟知的最早的诗歌总集是《诗经》,其实在此之前也有一些零散的篇章存世,而且写得很有意境,比如这篇《击壤歌》,创作于上古先秦时期,简单而自然,抒发的思想内容却是千年以来人们的共同心声。那么《击壤歌》作者是谁呢?1、《击壤歌...
  • 19981
敕勒歌原文
  • 敕勒歌原文

  • 翻译:在敕勒川的平原上,在高峻的阴山下,天像一顶宽大无比的蒙古包,笼罩着四面八方辽阔的原野。青天苍苍,大地茫茫,风吹过来草低头,顿时显出成群成群肥硕的牛羊。《敕勒歌》原文敕勒歌作者:无敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。《敕勒歌》赏析此诗歌...
  • 8905
李延年歌的译文
  • 李延年歌的译文

  • 《李延年歌》的翻译如下:北方有一位佳人,其容颜举世无双,超众脱俗。看一眼这位佳人,守城的士兵就弃械投降了;再看一眼这位家人,皇帝就会因女色而亡国。怎么不知道贪恋美人的容颜的后果呢?只因为如此佳人举世难得。《李延年歌》的创作背景传闻西汉音乐家李延年在一次宫廷宴会中...
  • 8916
长歌行注释
  • 长歌行注释

  • 《长歌行》的译文桃李花等待若干岁月才开放,草木繁盛、花朵缤纷的样子也不过能照耀当年。春风吹醒万物,草木都想要表现自己最美的一面。枯枝长出新叶,涸流中吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公羲和没有停鞭休息的时候。如果不早早建功立业,又怎能在那史册上留下名字...
  • 3982
长歌行翻译和注释
  • 长歌行翻译和注释

  • 《长歌行》译文园中的葵菜都郁郁葱葱,晶莹的朝露等待阳光照耀。春天给大地普施阳光雨露,万物生机盎然欣欣向荣。常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境?年轻力壮的时候不奋发图强,到老来悲伤也没用了。《长歌行》注释:1、长歌...
  • 31546
登幽州台歌翻译和原文
  • 登幽州台歌翻译和原文

  • 翻译:向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主。一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪。赏析:此诗通过描写登楼远眺,凭今吊古所引起的无限感慨,抒发了诗人抑郁已久的悲愤之情,深刻地揭示了封建社会中那些怀才不遇的知识分子遭受压抑的境遇,表达了他们在理想破灭时孤寂郁闷的心情...
  • 23355
幽王击鼓的文言文翻译
  • 幽王击鼓的文言文翻译

  • 周朝的都城建在丰、镐,接近西戎。周幽王与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见鼓声。如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。纷乱扰攘、热闹欢腾,褒姒高兴地笑了。幽王想看见褒姒的欢笑,于是几次...
  • 19067
敕勒歌原文
  • 敕勒歌原文

  • 翻译:在敕勒川的平原上,在高峻的阴山下,天像一顶宽大无比的蒙古包,笼罩着四面八方辽阔的原野。青天苍苍,大地茫茫,风吹过来草低头,顿时显出成群成群肥硕的牛羊。赏析:此诗歌咏了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情。开头两句交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚...
  • 27443
渔歌子原文
  • 渔歌子原文

  • 翻译:西塞山前白鹭在自由地飞翔,江岸桃花盛开,春水初涨,水中鳜鱼肥美。渔翁头戴青色的箬笠,身披绿色的蓑衣,冒着斜风细雨,乐然垂钓,用不着回家。注释1、渔歌子:原是曲调名,后来人们根据它填词,又成为词牌名。2、西塞山:在今浙江省湖州市西面或湖北省黄石市。3、白鹭:一种白色的水鸟。4...
  • 17654
敕勒歌的翻译和注释
  • 敕勒歌的翻译和注释

  • 译文在敕勒川的平原上,在高峻的阴山下,天像一顶宽大无比的蒙古包,笼罩着四面八方辽阔的原野。青天苍苍,大地茫茫,风吹过来草低头,顿时显出成群成群肥硕的牛羊。注释1、敕(chì)勒:种族名,又叫铁勒,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。一说即维吾尔族。2、敕勒川:敕勒民族居住处,在...
  • 21657
古艳歌全诗加译文
  • 古艳歌全诗加译文

  • 全诗为:茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。这篇最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。《古艳歌》两汉·佚名茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。译文被你抛弃而被迫出走,犹如那孤苦的白兔,往东去却又往西顾。旧的衣服不如新的好,人还是旧人更胜新...
  • 27221
渔歌子全文翻译及赏析
  • 渔歌子全文翻译及赏析

  • 翻译:西塞山前白鹭在自由地飞翔,江岸桃花盛开,春水初涨,水中鳜鱼肥美。渔翁头戴青色的箬笠,身披绿色的蓑衣,冒着斜风细雨,乐然垂钓,用不着回家。《渔歌子·西塞山前白鹭飞》赏析这首词开头两句写垂钓的地方和季节。这两句里,出现了山、水、鸟、花、鱼,勾勒了一个垂钓的优美环境,为人...
  • 21152
广既从大将军青击匈奴文言文翻译大全
  • 广既从大将军青击匈奴文言文翻译大全

  • “广既从大将军青击匈奴”的意思是:李广不久随大将军卫青出征匈奴。“广既从大将军青击匈奴”原句是:李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击。东路有些迂回绕远,而且大军走...
  • 20506
故人舍我归黄壤流水高山心自知全文翻译
  • 故人舍我归黄壤流水高山心自知全文翻译

  • 故人舍我归黄壤,流水高山心自知这句诗出自宋代王安石的《伯牙》。全文的翻译是:年流传的朱弦没有这种悲哀,想弹孤绝之曲连鬼神都凝住了。故人舍我而去归于黄土,你我之间一曲高山流水,现在也就只有我自己心里是最清楚的啊!原文及赏析千载朱弦无此悲,欲弹孤绝鬼神疑。故人舍我归黄...
  • 23281
短歌行曹操原文翻译和赏析
  • 短歌行曹操原文翻译和赏析

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 10413
教子有方文言文翻译
  • 教子有方文言文翻译

  • 魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方却不还礼。子击很生气地对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大...
  • 17195
击壤歌解释
  • 击壤歌解释

  • 太阳升起就去耕作田地,太阳下山就回家去休息。凿一眼井就可以有水喝,耕田劳作就可获取食物。这样的日子有何不自在,谁还去羡慕帝王的权力。《击壤歌》日出而作,日入而息。凿井而饮,耕田而食。帝力于我何有哉!译文太阳升起就去耕作田地,太阳下山就回家去休息。凿一眼井就可以有...
  • 30819
短歌行作者
  • 短歌行作者

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 24771
短歌行曹操原文的翻译
  • 短歌行曹操原文的翻译

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 30380
茅屋为风所破歌的原文及翻译
  • 茅屋为风所破歌的原文及翻译

  • 《茅屋为秋风所破歌》原文八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处...
  • 6692
短歌行赏析
  • 短歌行赏析

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 30952
长恨歌作者
  • 长恨歌作者

  • 原文汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不早朝。承欢侍...
  • 8210
水调歌头明月几时有翻译全文翻译
  • 水调歌头明月几时有翻译全文翻译

  • 《水调歌头·明月几时有》翻译:丙辰年中秋,通宵畅饮,大醉而归,写了这首词,复有些思念弟弟苏辙。怎么才能知道月亮圆缺的规律呢?我举杯遥问苍穹。不知道天宫里,现在是何年月?我本可以和着这清风扶摇而上去问问故人,只怕高楼红墙、层楼叠榭,我经不住那高处的寒意。而那九天之上的风光...
  • 6565
越人歌原文、翻译及赏析
  • 越人歌原文、翻译及赏析

  • 《越人歌》翻译:今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不...
  • 13074