当前位置:生活百科帮 >

关于大风歌译文的百科

《大风歌》古诗原文是什么
  • 《大风歌》古诗原文是什么

  • 《大风歌》一诗抒发了作者远大的政治抱负,也表达了他对国事忧虑的复杂心情。那么《大风歌》古诗原文是什么呢?1、原文:大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!2、译文大风劲吹啊浮云飞扬,我统一了天下啊衣锦还乡,怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!3、创作背景:汉高祖...
  • 20761
古艳歌全诗加译文
  • 古艳歌全诗加译文

  • 全诗为:茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。这篇最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。《古艳歌》两汉·佚名茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。译文被你抛弃而被迫出走,犹如那孤苦的白兔,往东去却又往西顾。旧的衣服不如新的好,人还是旧人更胜新...
  • 27221
大鼠文言文翻译简短启示
  • 大鼠文言文翻译简短启示

  • 《大鼠》翻译:明朝万历年间,皇宫中有种大老鼠和猫一样大,危害很大。朝廷向民间征集了很多好猫来捕大老鼠,结果都被大老鼠吃掉了。正巧,这时候从外国进贡来一只狮猫。这只狮猫全身毛白如雪。太监把这只猫抱到有大老鼠的房子里,关上门,然后从门缝里悄悄偷看猫的动静。狮猫蹲了好久...
  • 23323
长恨歌作者
  • 长恨歌作者

  • 原文汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不早朝。承欢侍...
  • 8210
短歌行赏析
  • 短歌行赏析

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 30952
茅屋为秋风所破歌原文朗读
  • 茅屋为秋风所破歌原文朗读

  • 茅屋为秋风所破歌——杜甫八月秋高风怒号(háo),卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾(qīn)多年冷似铁,娇儿恶卧踏(tà)里裂...
  • 15005
茅屋为风所破歌的原文及翻译
  • 茅屋为风所破歌的原文及翻译

  • 《茅屋为秋风所破歌》原文八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处...
  • 6692
大风歌有什么寓意
  • 大风歌有什么寓意

  • 《大风歌》《dàfēnggē》大风起兮云飞扬,dàfēngqǐxīyúnfēiyáng,威加海内兮归故乡,wēijiāhǎinèixīguīgùxiāng,安得猛士兮守四方。āndéměngshìxīshǒusìfāng。《大风歌》是西汉皇帝刘邦创作的一首诗歌。此诗只有区区三句,前二句直抒胸臆,雄豪自放,亦显得...
  • 31926
敕勒歌的翻译和注释
  • 敕勒歌的翻译和注释

  • 译文在敕勒川的平原上,在高峻的阴山下,天像一顶宽大无比的蒙古包,笼罩着四面八方辽阔的原野。青天苍苍,大地茫茫,风吹过来草低头,顿时显出成群成群肥硕的牛羊。注释1、敕(chì)勒:种族名,又叫铁勒,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。一说即维吾尔族。2、敕勒川:敕勒民族居住处,在...
  • 21657
登幽州台歌翻译和原文
  • 登幽州台歌翻译和原文

  • 翻译:向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主。一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪。赏析:此诗通过描写登楼远眺,凭今吊古所引起的无限感慨,抒发了诗人抑郁已久的悲愤之情,深刻地揭示了封建社会中那些怀才不遇的知识分子遭受压抑的境遇,表达了他们在理想破灭时孤寂郁闷的心情...
  • 23355
长歌行翻译和注释
  • 长歌行翻译和注释

  • 《长歌行》译文园中的葵菜都郁郁葱葱,晶莹的朝露等待阳光照耀。春天给大地普施阳光雨露,万物生机盎然欣欣向荣。常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境?年轻力壮的时候不奋发图强,到老来悲伤也没用了。《长歌行》注释:1、长歌...
  • 31546
短歌行作者
  • 短歌行作者

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 24771
十一月四日风雨大作翻译和原文
  • 十一月四日风雨大作翻译和原文

  • 翻译:其一天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。其二我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊...
  • 8942
敕勒歌原文
  • 敕勒歌原文

  • 翻译:在敕勒川的平原上,在高峻的阴山下,天像一顶宽大无比的蒙古包,笼罩着四面八方辽阔的原野。青天苍苍,大地茫茫,风吹过来草低头,顿时显出成群成群肥硕的牛羊。《敕勒歌》原文敕勒歌作者:无敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。《敕勒歌》赏析此诗歌...
  • 8905
李延年歌的译文
  • 李延年歌的译文

  • 《李延年歌》的翻译如下:北方有一位佳人,其容颜举世无双,超众脱俗。看一眼这位佳人,守城的士兵就弃械投降了;再看一眼这位家人,皇帝就会因女色而亡国。怎么不知道贪恋美人的容颜的后果呢?只因为如此佳人举世难得。《李延年歌》的创作背景传闻西汉音乐家李延年在一次宫廷宴会中...
  • 8916
唐诗茅屋为风所破歌原文和翻译
  • 唐诗茅屋为风所破歌原文和翻译

  • 原文八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经...
  • 12011
短歌行曹操原文翻译和赏析
  • 短歌行曹操原文翻译和赏析

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 10413
记游松风亭的文言文翻译
  • 记游松风亭的文言文翻译

  • 记游松风亭文言文翻译:我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:“这里为什么就不能休息呢?为何要到亭子里才能休息。”于是心情一下子放松...
  • 20810
大风歌原文
  • 大风歌原文

  • 全诗的意思:大风劲吹啊浮云飞扬,我统一了天下啊衣锦还乡,怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!“大风起兮云飞扬”出自汉朝皇帝刘邦所创作的《大风歌》。《大风歌》原文大风歌作者:刘邦大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!《大风歌》注释1、大风歌:又作“大风曲”、...
  • 7895
大瓠之种文言文的翻译
  • 大瓠之种文言文的翻译

  • 大瓠之种文言文翻译:惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在...
  • 22207
短歌行曹操原文的翻译
  • 短歌行曹操原文的翻译

  • 翻译其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿...
  • 30380
长歌行注释
  • 长歌行注释

  • 《长歌行》的译文桃李花等待若干岁月才开放,草木繁盛、花朵缤纷的样子也不过能照耀当年。春风吹醒万物,草木都想要表现自己最美的一面。枯枝长出新叶,涸流中吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公羲和没有停鞭休息的时候。如果不早早建功立业,又怎能在那史册上留下名字...
  • 3982
渔歌子原文
  • 渔歌子原文

  • 翻译:西塞山前白鹭在自由地飞翔,江岸桃花盛开,春水初涨,水中鳜鱼肥美。渔翁头戴青色的箬笠,身披绿色的蓑衣,冒着斜风细雨,乐然垂钓,用不着回家。注释1、渔歌子:原是曲调名,后来人们根据它填词,又成为词牌名。2、西塞山:在今浙江省湖州市西面或湖北省黄石市。3、白鹭:一种白色的水鸟。4...
  • 17654
越人歌原文、翻译及赏析
  • 越人歌原文、翻译及赏析

  • 《越人歌》翻译:今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不...
  • 13074
大禹治水文言文翻译及原文
  • 大禹治水文言文翻译及原文

  • 《大禹治水》的文言文翻译:在尧做部落首领时,天下还未平定。大水不顺河道而乱流,在天下泛滥。草木茂盛,飞禽走兽繁殖,五谷不能成熟,禽兽威胁百姓。四方之内纵横交错着兽蹄鸟迹所形成的道路。唐尧为此而独自忧虑,于是选拔虞舜对此进行分治。虞舜委任他一个叫益的臣子做掌火之官,益...
  • 31085