当前位置:生活百科帮 >

教育

> 冯相与和相翻译及注释

冯相与和相翻译及注释

《冯相与和相》翻译:冯相和和相都是朝中的重臣。一天,和相对冯相说:“你买的新靴子,它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看,说:“九百个铜钱。”和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:“我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?”于是就责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污。紧接着冯相抬起他的右脚说:“这也就九百个铜钱。”身边的侍臣都哄堂大笑。

冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释

原文

冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。”和性急,顾谓小吏云:“吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏,疑其有贪。既而冯徐举其右足曰:“此亦九百。”左右哄堂大笑。--北宋·欧阳修《归田录》

冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释 第2张

注释

俱:全、都

朝:朝廷

中:里面的

直:价值

谓:对......说

急:急躁

顾:回头看

云:说

耗:花费;耗费

钱:指铜钱

诟:责备

既而:接着

徐:慢慢地

亦:也

左右:身边的侍臣

冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释 第3张

作者简介

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,祖籍庐陵(今属江西)。少孤,贫而好学。天圣八年(1030)中进士,先后担任过知制诰、翰林学士、枢密副使等职。他是范仲淹“庆历新政”的拥护者,并和尹洙、梅尧臣等人倡导诗文革新运动,堪称北宋文坛的泰山北斗。欧阳修注意提携后进,曾巩、王安石、苏舜钦、苏轼父子等都出于他的门下。他在诗词文等多方面都取得了很高的成就,著作等身。欧词格调清新,语言明丽。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://shbkb.com/jy/5gdv6.html