今晚月色真美是什麼梗
- 熱點
- 關注:2.32W次
“今晚月色真美”=“我愛你”,傳説夏目漱石還是英語老師的時候,曾問學生,I love you該如何翻譯。有學生翻譯為“愛しています”(比較直白的“我愛你”),夏目漱石説,日本人是不會把“我愛你”掛在嘴邊的。日本人會説“月が綺麗ですね”(月色真美)。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shbkb.com/zh-hk/redian/w04qp.html
“今晚月色真美”=“我愛你”,傳説夏目漱石還是英語老師的時候,曾問學生,I love you該如何翻譯。有學生翻譯為“愛しています”(比較直白的“我愛你”),夏目漱石説,日本人是不會把“我愛你”掛在嘴邊的。日本人會説“月が綺麗ですね”(月色真美)。