当前位置:生活百科帮 >

教育

> 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译

郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译

翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔,学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼兴起,人们都穿军装,很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。

不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。有人对他说应排水后改种黍米,他不听从,仍然干他原来的活。干旱连续三年。他算了一下自己的收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣”,真是世间的名言啊。

郑之鄙人学为盖文言文翻译 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译

《郑鄙人学盖》原文

郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔。又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。欲学为兵,则老矣。

郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。艺事繇已之学,虽失时在命,而不可尽谓非已也。

越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。故曰‘旱斯具舟,热斯具裘’,天下之名言也。“

《郑鄙人学盖》注释

1、之:助词,的。

2、鄙:边远地方。

3、盖:雨具。

4、桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具。

5、戎服:这里是指穿军装。

6、鲜:很少,极少。

7、殆:大概,差不多。

8、盗:对反叛者的贬称。

9、兵:兵器。

10、赢:有余利。

11、旱斯具舟,热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。具:准备。

12、弗:不。

13、偿:补偿。

14、未几:不久。

15、“而”仍其旧:顺接。

16、为:做,制作。

17、树:种植。

18、岁:年。

19、泄:排。

20、所用:用处。

郑之鄙人学为盖文言文翻译 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译 第2张

《郑鄙人学盖》赏析

凡事要注意两个方面。一、贵在坚持,持之以恒,一定会有收获;二、凡事须防患于未然,就是“旱斯具舟,热斯具裘”。

《郑鄙人学盖》作者介绍

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,浙江青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://shbkb.com/jy/dwq52.html