当前位置:生活百科帮 >

教育

> 杨烈妇传原文及翻译

杨烈妇传原文及翻译

《杨烈妇传》翻译:建中四年(公元738年),李希烈在攻占汴州后,接着又掠夺了陈州。其部队分拨出几千士兵,一直前进抵达项城县,将要掠取项城的财物、俘虏捆绑这里的男女。军队到了陈州会聚。县官李侃不知怎样为好,他的妻子杨氏说:“您是县官,叛贼到了应当守卫,即便是力量不足,身死而已,也是忠于职守。您假如逃跑,那么谁来守城?”

杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译

李侃说:“军队与钱财都没有了,该怎么办?”杨氏说:“假如不守住,县城将被叛贼抢夺去?粮仓里储藏的都成了叛军的积蓄,政府的财库都成了他的财产,百姓都成了他们的士兵,国家还有什么呢?夺取贼兵的财物,吃他们的粮食,重赏鼓励敢死的士兵,那一定能成功的。”

杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译  第2张

原文

建中四年,李希烈陷汴州;既又将盗陈州,分其兵数千人抵项城县。盖将掠其玉帛,俘累其男女,以会于陈州。县令李侃,不知所为。其妻杨氏曰:“君,县令也。寇至当守;力不足,死焉,职也。

杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译  第3张

君如逃,则谁守?”侃曰:“兵与财皆无,将若何?”杨氏曰:“如不守,县为贼所得矣,仓廪皆其积也,府库皆其财也,百姓皆其战士也,国家何有?夺贼之财而食其食,重赏以令死士,其必济!”

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://shbkb.com/jy/dldqx.html